La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. | UN | وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان. |
El Comité tal vez desee considerar la elaboración de directrices para los organismos especializados y otros órganos a este respecto, así como las propuestas de fortalecer el diálogo y la cooperación con dichos órganos. | UN | وقد تود اللجنة النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام الوكالات المتخصصة وسائر الكيانات في هذا الشأن، إلى جانب تقديم اقتراحات في مجال تعزيز الحوار والتعاون مع هذه الهيئات. |
Una de las tareas de dicha institución es reforzar el diálogo y la cooperación con la sociedad civil. | UN | ومن المهام المنوطة بهذه المؤسسة تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني. |
- Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. | UN | دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية. |
Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Además, es necesario fortalecer el diálogo y la cooperación con otros sectores, como la agricultura, la energía, el transporte y el turismo. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة لتعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والنقل والسياحة. |
La ASEAN intenta ahora promover el diálogo y la cooperación con África a fin de trazar una nueva senda que lleve a la adopción de medidas concretas. | UN | وتسعى الرابطة الآن إلى تعزيز الحوار والتعاون مع أفريقيا بغية رسم مسار ممكن لاتخاذ أعمال ملموسة بقدر أكبر. |
Además, el orador desea saber con qué medios cuenta para reforzar el diálogo y la cooperación con los gobiernos en el marco de la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص. |
Mejorar el diálogo y la cooperación con la sociedad civil y los agentes sociales; | UN | وتعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين؛ |
Su Gobierno está dispuesto a reforzar el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional. | UN | وحكومته مصمِّمة على تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Asimismo, la Dependencia está intensificando el diálogo y la cooperación con la oficina para las cuestiones de género de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | كما تعمل الوحدة على تعزيز الحوار والتعاون مع مكتب الشؤون الجنسانية في بعثة الاتحاد الأفريقي بالسودان. |
Promoveremos el fortalecimiento de la seguridad nuclear mundial mediante el diálogo y la cooperación con todos los Estados. | UN | وسنعمل على تعزيز الأمن النووي العالمي عن طريق الحوار والتعاون مع جميع الدول. |
Viet Nam ha aumentado el diálogo y la cooperación con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وتعزز فييت نام الحوار والتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
China esta dispuesta a intensificar el diálogo y la cooperación con otros países sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وفي ختام كلمته، أبدى استعداد الصين لتعزيز الحوار والتعاون مع البلدان الأخرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Por lo tanto, estamos en posición, en el espíritu de la reciente Cumbre Iberoamericana celebrada en Salvador de Bahía, de realzar el diálogo y la cooperación con esa región. | UN | ولهذا فإننا في مركز يسمح لنا بتعزيز الحوار والتعاون مع هذه المنطقة من منطلق القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية التي عقدت مؤخرا في سلفادور دا باهيا. |
El informe también ha puesto de relieve otros aspectos, tales como el diálogo y la cooperación con los gobiernos, y la importante labor de la Oficina del Alto Comisionado en los ámbitos de la prevención, la cooperación técnica, el derecho al desarrollo y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما أبرز التقرير جوانب أخرى مثل الحوار والتعاون مع الحكومات، والعمل الهام الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي في مجالات الوقاية والتعاون التقني والحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Comité tal vez desee examinar la posibilidad de elaborar directrices que aplicarían los organismos especializados y demás entidades del sistema y hacer propuestas para intensificar el diálogo y la cooperación con esas instituciones. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع مبادئ توجيهية تستعين بها الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى في هذا الصدد، فضلا عن صياغة اقتراحات لتعزيز الحوار والتعاون مع تلك المنظمات. |
5. El Japón consideraba que el EPU era un mecanismo útil para promover los derechos humanos a través del diálogo y la cooperación con la comunidad internacional. | UN | 5- ترى اليابان أن الاستعراض الدوري الشامل آلية مفيدة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Gracias a la intensificación del diálogo y la cooperación con otros interesados, la Organización ha logrado un efecto multiplicador de la información, la financiación, las competencias, las capacidades y el apoyo público en favor de la educación. | UN | وعن طريق زيادة الحوار والتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، تمكنت المنظمة من تحقيق المزيد من الابتكار والتمويل والكفاءات والقدرات ومن توسيع نطاق الدعم المقدم من الجمهور من أجل التعليم. |
La preparación de los informes fomentó el diálogo y la cooperación entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وعزز إعداد التقارير من الحوار والتعاون مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني. |
Fortalecimiento de las relaciones de diálogo y cooperación con los países de la periferia de la región árabe | UN | تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية |
La administración promueve el diálogo y la colaboración con la Asociación Mundial del Personal, y el Comité Consultivo Mixto celebra reuniones mundiales periódicas para examinar diversas cuestiones de personal. | UN | وتشجع الإدارة الحوار والتعاون مع روابط الموظفين العالمية، وتُعقد اجتماعات عالمية دورية للجنة الاستشارية المشتركة لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بالموظفين. |
En el informe de 2004 del Grupo Cardoso sobre las relaciones de las Naciones Unidas con las asociaciones civiles también se llega a la conclusión de que la intensificación del diálogo y de la cooperación con esas asociaciones incrementará la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
El Consejo alienta al Gobierno de Guinea-Bissau a seguir dialogando y cooperando con las instituciones financieras internacionales. | UN | ويشجع المجلس حكومة غينيا - بيساو على مواصلة الحوار والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. | UN | وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي. |