ويكيبيديا

    "الحوار والتفاهم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo y la comprensión entre
        
    • el diálogo y el entendimiento entre
        
    • del diálogo y la comprensión entre
        
    • de diálogo y entendimiento entre
        
    • del diálogo y el entendimiento entre
        
    • de diálogo y comprensión entre
        
    • diálogo y el entendimiento mutuo entre
        
    Por eso creemos firmemente que el diálogo y la comprensión entre religiones no debe ser un lema vacío, carente de sustancia. UN ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له.
    El Estado de Qatar seguirá apoyando los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para promover el diálogo y la comprensión entre religiones, culturas y pueblos. UN ودولة قطر ستواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الديانات والثقافات والشعوب.
    El Centro internacional de Doha para el diálogo interconfesional trata de promover el diálogo y la comprensión entre las comunidades confesionales. UN ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان.
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea está totalmente de acuerdo en que la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas y religiones es esencial para crear un mundo más pacífico. UN والاتحاد الأوروبي يوافق موافقة كاملة على أن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً.
    Al finalizar el milenio, es preciso, pues, que la comunidad internacional ponga de manifiesto su decisión de fomentar, alentar y facilitar el diálogo y la comprensión entre distintas culturas y civilizaciones, a fin de promover la paz, la tolerancia y la cooperación. UN وعند منعطف اﻷلفية، يصبح من المحتم بالتالي أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه على تعزيز وتشجيع وتيسير الحوار والتفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات بما يدعم السلام والتسامح والتعاون.
    De ahí la importancia de que la comunidad internacional fomente, aliente y facilite el diálogo y la comprensión entre las diversas culturas y civilizaciones, promoviendo así la paz, la tolerancia y la cooperación. UN ولهذا فإن من المهم للمجتمع الدولي أن يعزز ويشجع وييسر الحوار والتفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات، فيعزز بذلك السلم والتسامح والتعاون.
    Los gobiernos deben elaborar y potenciar los programas destinados a facilitar el diálogo y la comprensión entre los grupos minoritarios, por un lado, y los diversos funcionarios públicos, con inclusión de la policía, los fiscales y los jueces y magistrados, por el otro. UN وينبغي للحكومات أن تطبق وتكثف البرامج الرامية لتيسير سبل الحوار والتفاهم بين الأقليات من جهة ومختلف المسؤولين الحكوميين بما في ذلك الشرطة ووكلاء النيابة العامة والقضاة من جهة أخرى.
    Muchos foros religiosos, así como organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones intelectuales y académicas religiosas, han buscado promover el diálogo y la comprensión entre las diferentes creencias. UN لقد سعى كثير من المنتديات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الفكرية والأكاديمية القائمة على العقيدة إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان.
    En el proyecto de resolución se reconoce que el diálogo y la comprensión entre religiones, incluida la concienciación de las diferencias y elementos comunes entre los pueblos y las civilizaciones, contribuyen a la solución pacífica de los conflictos y las controversias y reducen las posibilidades de que se desencadene la violencia. UN يقر مشروع القرار هذا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بالاختلافات والقواسم المشتركة بين الشعوب والحضارات، يسهمان في الحل السلمي للصراعات والمنازعات ويحدان من احتمالات العنف.
    Algunos Estados informaron al Comité acerca de medidas adoptadas a nivel nacional con el fin de fomentar el diálogo y la comprensión entre las civilizaciones. UN 39 - أبلغت بعض الدول اللجنة بإجراءات اتخذتها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    Celebramos que en la resolución se haga hincapié en promover el diálogo y el entendimiento entre palestinos e israelíes. UN ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Respaldamos firmemente al Secretario General en sus esfuerzos por promover el diálogo y el entendimiento entre culturas y religiones, en particular a través de la Alianza de Civilizaciones. UN وإننا ندعم بقوة الأمين العام في جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات، ولا سيّما من خلال تحالف الحضارات.
    el diálogo y el entendimiento entre civilizaciones y grupos culturales UN الحوار والتفاهم بين الحضارات والجماعات الثقافية
    Los acuerdos de unidad nacional que facilitaron el exitoso proceso de integración de Sudáfrica a la familia de las naciones democráticas muestran, una vez más, cómo la empresa de construcción nacional debe siempre fundarse en el diálogo y el entendimiento entre las grandes fuerzas políticas. UN فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية.
    Los esfuerzos constantes por lograr el diálogo y el entendimiento entre las partes a través de la mediación llevada a cabo por el Grupo de Contacto han sido decisivos para hacer avanzar el proceso. UN وقد كانت الجهود المتواصلة لتحقيق الحوار والتفاهم بين الأطراف من خلال الوساطة التي قام بها فريق الاتصال أساسية في دفع العملية كلها إلى الأمام.
    Ante el proceso de paz en curso, la Unión Europea alienta al Departamento de Información Pública y a las partes a mejorar la contribución del programa especial al fomento del diálogo y la comprensión entre las sociedades israelí y palestina. UN وفي ضوء عملية السلام الجارية، يشجع الاتحاد الأوروبي إدارة شؤون الإعلام والطرفين على تحسين إسهام البرنامج الإعلامي الخاص في تشجيع الحوار والتفاهم بين المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Otro orador dijo que su Gobierno esperaba que se lograran mayores adelantos en el fomento de la imagen de la Organización y la promoción del diálogo y la comprensión entre las civilizaciones. UN وقال متكلم آخر إن حكومته تتطلع إلى تحقيق مزيد من التقدم في النهوض بصورة الأمم المتحدة وتعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    Con respecto al terrorismo, en el documento se habla de diálogo y entendimiento entre civilizaciones. UN أما بالنسبة للإرهاب، فإن الوثيقة تتكلم عن الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    Saludo también al Secretario General, Sr. Kofi Annan, Premio Nobel de la Paz y defensor incansable del diálogo y el entendimiento entre los pueblos de la Tierra. UN وأحيي كذلك الأمين العام، كوفي عنان، الحاصل على جائزة نوبل للسلام، والمدافع الدؤوب عن الحوار والتفاهم بين شعوب العالم.
    Se ha considerado que es en estas áreas donde mayores contribuciones se pueden hacer para combatir la falta de diálogo y comprensión entre pueblos y sociedades pertenecientes a distintas culturas o religiones. UN ويُعتقد أنه في تلك المجالات يمكن القيام بإسهامات رئيسية بغية التصدي لغياب الحوار والتفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى ثقافات وأديان مختلفة.
    También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. UN كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد