El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. | UN | كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية. |
Instamos a las partes interesadas a que busquen el diálogo y la reconciliación nacional. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على إلتماس الحوار والمصالحة الوطنية. |
Lo que buscamos, dicho en otras palabras, es el diálogo y la reconciliación y no el enfrentamiento. | UN | وإن ما نسعى إليـــه من وراء كل هذا الكلام هو الحوار والمصالحة وليس المواجهة. |
Las políticas del diálogo y la reconciliación han sido nuestras prioridades regionales e internas, porque son esenciales para el proceso democrático. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. | UN | ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة. |
Además, las medidas adoptadas por el régimen para promover el diálogo y la reconciliación parecen haber reducido en gran medida la tensión política. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن جهود النظام الرامية إلى تشجيع الحوار والمصالحة قد خففت كثيرا من التوتر السياسي. |
En el espíritu de reforma y en un clima democrático, en el año 2000 comenzaron los esfuerzos por abordar el problema de Aceh mediante el diálogo y la reconciliación. | UN | وبروح الإصلاح وفي بيئة ديمقراطية تم في سنة 2000 الشروع في بذل جهود لمعالجة مشكلة آتشي عن طريق الحوار والمصالحة. |
Siempre que sea posible, fomentamos el diálogo y la reconciliación. | UN | وحيثما أمكن، نعمل على تنمية الحوار والمصالحة. |
La Oficina seguirá fomentando el diálogo y la reconciliación nacional en Somalia. | UN | وسيواصل المكتب تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال. |
Además, la UNAMSIL facilitó la celebración de 8 reuniones sobre el diálogo y la reconciliación entre los partidos, destinadas al principal partido de la oposición, el All Peoples Congress | UN | سهلت البعثة أيضاً عقد 8 اجتماعات بشأن الحوار والمصالحة داخل نطاق الحزب، لحزب المعارضة الرئيسي، المؤتمر الشعبي العام |
Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. | UN | وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة. |
También es necesario que se haga justicia para respaldar las gestiones en curso dirigidas a fomentar el diálogo y la reconciliación nacional. | UN | والعدل لازم أيضا لدعم الجهود الجارية من أجل الحوار والمصالحة الوطنية. |
Seguiremos apoyando todos los esfuerzos encaminados a potenciar el diálogo y la reconciliación en TimorLeste. | UN | وسوف نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية لتعزيز الحوار والمصالحة في تيمور - ليشتي. |
El impulso logrado para el diálogo y la reconciliación está aumentando y debemos aprovechar esta oportunidad. | UN | وقد يتزايد زخم الحوار والمصالحة ويجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة السانحة. |
Zimbabwe se sentía alentado por los esfuerzos hechos para promover el diálogo y la reconciliación. | UN | وأضافت أن الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة هي جهود مشجعة. |
También exhorto a los representantes del expartido de gobierno y de la oposición a que se comporten de manera más constructiva para promover el diálogo y la reconciliación. | UN | وأدعو ممثلي الحزب الحاكم السابق وأحزاب المعارضة إلى الاضطلاع بدور بناء نحو تعزيز الحوار والمصالحة. |
Si bien África ha sufrido un sinnúmero de conflictos, en Uganda, que ha sido testigo de algunos de los enfrentamientos más encarnizados, la política del diálogo y la reconciliación nacional ha logrado interrumpir el ciclo de la violencia y la autodestrucción. | UN | وقد أدت سياسة الحوار والمصالحة الوطنية، إلى كسر دائرة العنف والتدمير الذاتي في أوغندا التي شهدت بعضا من أسوأ الصراعات. |
El Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han seguido desempeñando una función fundamental en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los actores políticos. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة. |
En cierto grado, las tensiones políticas han disminuido gracias a los esfuerzos encomiables de los dirigentes timorenses en pro del diálogo y la reconciliación. | UN | وهدأت التوترات السياسية إلى حد ما بفضل الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها القيادة التيمورية باتجاه الحوار والمصالحة. |
Por caminos difíciles y complejos fueron avanzando los procesos de diálogo y reconciliación. | UN | وسارت عمليات الحوار والمصالحة إلى اﻷمام عبر طرق وعرة ومعقدة. |
Hay que intensificar los procesos de diálogo y reconciliación y tratar de zanjar las cuestiones candentes en el plano regional. | UN | علينا الإسراع بعمليات الحوار والمصالحة وتيسير تسوية القضايا الإقليمية الساخنة. |
A la Misión le corresponde también la importante tarea de inspirar confianza en el proceso de paz y contribuir de ese modo al diálogo y a la reconciliación nacionales. | UN | كما أنها تضطلع بالمهمة الكبيرة المتمثلة في زرع الثقة في عملية السلام، ومن ثم المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنيين. |
la CDR está integrada por 33 miembros, número muy elevado que podría restarle eficacia. | UN | والواقع أن لجنة الحوار والمصالحة هذه تتألف من 33 عضواً ومن شأن ضخامتها أن تلحق ضرراً بفعاليتها. |