7. Entorno de pruebas para aplicaciones distintas de la computadora central | UN | ٧ - بيئة اختبار تطبيقات الحواسيب غير الحواسيب الكبيرة |
Los trabajos de la ONUDI respecto de la adaptación de esos programas de computadora central al efecto del año 2000 ya han comenzado y se concluirán al fin de marzo de 1999. | UN | وقد بدأت اليونيدو عملها بشأن تحقيق توافق تطبيقات الحواسيب الكبيرة هذه ومن المقرر إنجازها بحلول نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩. |
La tercera y última etapa de ensayo será la “ejecución paralela”, cuando los resultados del SIIG se compararán con los resultados del sistema actual de nóminas de sueldo de la computadora central. | UN | ٣٠ - وستكون مرحلة " التشغيل المتوازي " هي المرحلة الثالثة واﻷخيرة، وفيها ستجري مضاهاة نواتج النظام المتكامل بنواتج نظام كشوف المرتبات الحالي الموجودة على الحواسيب الكبيرة. |
Por ello, la Secretaría está fomentando decididamente la utilización de los servicios de la computadora principal y está dispuesta a colaborar con los representantes de las misiones para ayudarles a utilizar tecnologías más modernas a los efectos de la obtención de datos. | UN | ونظرا لذلك، فإن اﻷمانة العامة ليست متحمسة لتقديم الخدمات باستخدام الحواسيب الكبيرة بل هي مستعدة للعمل مع ممثلين من البعثات من أجل مساعدتهم على استعمال التكنولوجيا اﻷحدث للحصول على البيانات. |
Los recursos de computación central del Centro se han puesto a disposición de los usuarios a fin de que éstos puedan poner a prueba la adaptación de sus aplicaciones al efecto del año 2000. | UN | وتتاح عمليات الحواسيب الكبيرة بالمركز لمستعملين لاختبار مدى توافق تطبيقاتهم. |
Habiendo efectuado una inversión de equipo sumamente elevada, las encuestas que introdujeron computadoras principales y minicomputadoras en los últimos 20 años no pueden fácilmente desplazarse con rapidez a tecnologías de introducción más reciente y altamente eficientes en función del costo tales como estaciones de trabajo. | UN | وهيئات المسح الجيولوجي التي استخدمت الحواسيب الكبيرة والصغيرة طوال العشرين سنة الماضية قد استثمرت في معداتها الى درجة أصبح من الصعب معها بالنسبة لها أن تنتقل بسرعة الى التكنولوجيات التي أدخلت مؤخرا والفعالة بالنسبة للتكاليف بدرجة كبيرة من قبيل محطات العمل. |
Actualmente la Caja depende del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos en cuanto a la conservación y el apoyo de sus servicios de Internet, mensajería y redes, así como al hospedaje de su computadora central. | UN | ويعتمد الصندوق حاليا على المركز الدولي للحساب الإلكتروني في صيانة ودعم خدماته المتصلة بالإنترنت والتراسل وإقامة الشبكات، إلى جانب استضافة الحواسيب الكبيرة. |
De esta reducción total de 3,8 millones de dólares, 3,4 millones de dólares se debían directamente a una mayor eficiencia, incluidos 800.000 dólares correspondientes a una reducción del apoyo técnico prestado por el Centro, y 2,6 millones de dólares estaban relacionados con la desactivación de la computadora central. | UN | ومن مجموع هذا المبلغ الذي وُفّر، هناك 3.8 ملايين دولار تعزى مباشرة إلى مكاسب في الكفاءة تتصل بتنفيذ النظام المتكامل، ومنها مبلغ 0.8 مليون دولار يتصل بتخفيض الدعم التقني لمركز الحساب الإلكتروني، ومبلغ 2.6 مليون دولار مرتبط بإنهاء استخدام الحواسيب الكبيرة. |
En el bienio 1998-1999 la Sección seguirá centrando su estrategia y atención en el aumento de la automatización de las tareas habituales, la utilización más amplia de la red de computadoras personales y el intercambio de información con los programas de la computadora central. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستظل استراتيجية القسم وبؤرة اهتمامه تنصبان على زيادة التشغيل اﻵلي لﻷعمال المعتادة، وتوسيع نطاق استخدام شبكة الحواسيب المنضدية والارتباط ببرامج الحواسيب الكبيرة. |
Los recursos solicitados (133.200 dólares) suponen una disminución de 99.200 dólares porque, se prevé que después de aplicar el módulo 4, se utilizarán menos los sistemas de la computadora central. | UN | ٧٢ باء - ٣٥ تعكس الاحتياجات المقترحة تحت هذا البند البالغة ٠٠٢ ٣٣١ دولار تخفيضا قدره ٠٠٢ ٩٩ دولار، نتيجة للانخفاض المنتظر في استخدام النظم المستندة إلى الحواسيب الكبيرة عقب تنفيذ اﻹصدار الرابع. |
Los recursos solicitados (133.200 dólares) suponen una disminución de 99.200 dólares porque, se prevé que después de aplicar el módulo 4, se utilizarán menos los sistemas de la computadora central. | UN | ٧٢ باء - ٢٢ تعكس الاحتياجات المقترحة تحت هذا البند البالغة ٠٠٢ ٣٣١ دولار تخفيضا قدره ٠٠٢ ٩٩ دولار، نتيجة للانخفاض المنتظر في استخدام النظم المستندة إلى الحواسيب الكبيرة عقب تنفيذ اﻹصدار الرابع. |
Los recursos solicitados (133.200 dólares) suponen una disminución de 99.200 dólares porque, se prevé que después de aplicar el módulo 4, se utilizarán menos los sistemas de la computadora central. | UN | ٧٢ باء - ٢٢ تعكس الاحتياجات المقترحة تحت هذا البند البالغة ٠٠٢ ٣٣١ دولار تخفيضا قدره ٠٠٢ ٩٩ دولار، نتيجة للانخفاض المنتظر في استخدام النظم المستندة إلى الحواسيب الكبيرة عقب تنفيذ اﻹصدار الرابع. |
Algunos departamentos siguen utilizando aplicaciones de computadora central que requieren la conexión de las computadoras de escritorio de los usuarios al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de Ginebra y necesitan sus servicios para organizar los trabajos, imprimir documentos y administrar el entorno centralizado. | UN | وما زال بعض الإدارات يعتمد على تطبيقات الحواسيب الكبيرة التي تتطلب وصل الحواسيب المكتبية للمستعملين بالحاسوب الكبير لمركز الحساب الدولي في جنيف وعلى خدماته لإدارة الوظائف والطباعة وإدارة البيئة المركزية. |
En el bienio 1998-1999 la Sección seguirá centrando su estrategia y atención en el aumento de la automatización de las tareas habituales, la utilización más amplia de la red de computadoras personales y el intercambio de información con los programas de la computadora central. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستظل استراتيجية القسم وبؤرة اهتمامه تنصبان على زيادة التشغيل اﻵلي لﻷعمال المعتادة، وتوسيع نطاق استخدام شبكة الحواسيب المنضدية والارتباط ببرامج الحواسيب الكبيرة. )تقديـر يقـوم على أساس |
De esa reducción, 3,4 millones de dólares obedecen directamente a mejoras de la eficiencia relacionadas con el SIAP, incluida la suma de 0,8 millones de dólares relacionada con la reducción del apoyo técnico al CICE y 2,6 millones de dólares relacionados con el desmantelamiento de la computadora central. | UN | ومن أصل مجموع التخفيض المتعلق بمركز الحساب الإلكتروني، فإن مبلغا قدره 3.4 ملايين دولار، يعزى مباشرة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتصلة بالنظام المتكامل، بما في ذلك مبلغ 0.8 مليون دولار متصل بتخفيض الدعم التقني لمركز الحساب الإلكتروني و 2.6 مليون دولار مرتبطة بإنهاء استخدام الحواسيب الكبيرة. |
Además, por el hecho de generar un volumen tan elevado de operaciones y de correspondencia, necesitaban sistemas de automatización de oficinas de buena calidad y equipo y programas informáticos para el procesamiento de textos en computadoras personales, el almacenamiento de textos y archivos, la comunicación de datos y textos y la descarga y el análisis de datos de la computadora central. | UN | كذلك، ونظرا إلى أن هذه الوحدات كانت تباشر هذا الحجم من المعاملات والمراسلات، ترتب على ذلك أيضا احتياجها إلى استخدام التسهيلات التي يوفرها التجهيز اﻵلي الجيد للمكاتب وإلى الحواسيب الشخصية والمعدات الحاسوبية/البرامجيات اللازمة لتجهيز الكلمات، وتخزين النصوص والقيودات، وتداول البيانات والنصوص، والتحميل التحتي لبيانات الحواسيب الكبيرة وتحليل البيانات. |
Los sistemas de computación central de la Secretaría, que se trasladaron a Ginebra en 1996, corren ahora de cuenta del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos. El sistema operativo y otros programas comerciales instalados en los ordenadores del Centro están adaptados al año 2000. | UN | ١٦ - نقلت نظم الحواسيب الكبيرة لﻷمانة العامة إلى جنيف في عام ١٩٩٦ ويديرها حاليا المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني ونظام التشغيل والبرمجيات التجارية اﻷخرى التي تستخدمها حواسيب المركز متوافقة مع سنة ٢٠٠٠. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) comenzó en 1996 a evaluar el problema informático del año 2000 y sus posibles repercusiones mediante el examen de los métodos de almacenamiento de datos en los programas ejecutados en las computadoras principales y en las computadoras personales. | UN | 21 - شرع برنامج الأغذية العالمي سنة 1996 في عملية تقييم لمسألة عام 2000 وتأثيرها المحتمل وذلك بمراجعة أساليب تخزين التواريخ في التطبيقات المعتمدة على الحواسيب الكبيرة والحواسيب الشخصية. |