Los incentivos económicos ofrecidos a los productores agrícolas han sido generalmente inadecuados. | UN | كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما. |
Algunos países insulares del Pacífico están utilizando incentivos económicos para reducir determinados tipo de desechos. | UN | وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات. |
Además, el Gobierno había emprendido iniciativas, con incentivos económicos, para fomentar el crecimiento demográfico. | UN | كما بذلت الحكومة جهوداً لتشجيع النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز الاقتصادية. |
ii) La utilización de incentivos económicos y de otros incentivos innovadores para prevenir y mitigar la contaminación y otros daños ambientales; | UN | ' ٢ ' استخدام الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز المبتكرة لمنع وتقليل التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى؛ |
También podría resultar importante en ese contexto la utilización de conjuntos de medidas de estímulo económico de efecto rápido. | UN | وقد يكون لاستخـدام حُـزم مـن الحوافز الاقتصادية السريعة المفعول أهمية في هذا السياق. |
Ese marco podría consistir en una combinación de políticas macroeconómicas, incentivos económicos y normas ambientales. | UN | وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية. |
Ese marco podría consistir en una combinación de políticas macroeconómicas, incentivos económicos y normas ambientales. | UN | وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية. |
Las políticas que hacen uso de incentivos económicos sólo serán eficaces en la medida en que los contaminadores y los usuarios de los recursos respondan a ellas. | UN | والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها. |
La adopción de decisiones dentro del hogar refleja derechos y obligaciones contractuales, así como incentivos económicos. | UN | ويعكس اتخاذ القرار داخل اﻷسرة المعيشية الحقوق والالتزامات التعاقدية، وكذلك الحوافز الاقتصادية. |
Entretanto, no obstante, se ha presentado una tendencia a combinar las medidas de orden y fiscalización con incentivos económicos como instrumentos para la protección del medio ambiente. | UN | بيد أن ثمة اتجاها مع ذلك للجمع بين تدابير التحكم والمراقبة وبين الحوافز الاقتصادية بوصفها أدوات للحماية البيئية. |
En muchos casos, esos incentivos económicos son más efectivos cuando se los combina con instrumentos normativos y sociales. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية. |
En general, deberían eliminarse los incentivos económicos vigentes que alienten la realización de actividades perjudiciales para el medio ambiente. | UN | وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة. |
Es improbable que los incentivos económicos funcionen eficientemente si la tenencia de los recursos no está definida y no se hacen cumplir las normas que la establecen. | UN | ولا يرجح أن تجدي الحوافز الاقتصادية بكفاءة إن لم تحدد وتطبق ترتيبات حيازة الموارد. |
Utilización de incentivos económicos para reducir el recalentamiento de la atmósfera y promover las inversiones en los países en desarrollo | UN | استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية |
El papel de los incentivos económicos en la perpetuación de los conflictos | UN | دور الحوافز الاقتصادية في إطالة أمد النزاعات |
Mundialización, liberalización del comercio y modalidades de la inversión: incentivos económicos y condiciones generales para promover la agricultura sostenible. | UN | العولمة وتحرير التجارة وأنماط الاستثمار: الحوافز الاقتصادية والشروط التنظيمية لتعزيز الزراعة المستدامة |
Durante la Reunión de Expertos se pensó que eran necesarios nuevos estudios sobre los efectos de los incentivos económicos en tales vínculos. | UN | ورئي في اجتماع الخبراء أنه يلزم الاستمرار في دراسة أثر الحوافز الاقتصادية على الروابط. |
- ¿Cuáles han de ser los criterios adecuados para que los incentivos económicos fomenten los vínculos? | UN | :: ما هي المعايير التي ستكون الحوافز الاقتصادية بموجبها ملائمة لإقامة روابط؟ |
Falta de incentivos económicos para la utilización de la energía renovable | UN | انعدام الحوافز الاقتصادية لتنمية مصادر الطاقة المتجددة. |
A corto plazo, los países proporcionarían también un estímulo económico inmediato que contribuiría aun más a aliviar la pobreza. | UN | وفي الأجل القصير، على البلدان أن تقوم أيضا بتوفير الحوافز الاقتصادية المباشرة التي تساعد كذلك على التخفيف من حدة الفقر. |
- el empleo de estímulos económicos en las políticas nacionales; | UN | - استخدام الحوافز الاقتصادية في السياسات الوطنية؛ |