ويكيبيديا

    "الحوافز على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incentivos para la
        
    • los incentivos
        
    • incentivar en
        
    • de incentivos para
        
    • incentivos a
        
    • incentivos en
        
    • incentivos para el
        
    Esas condiciones limitan la capacidad de la policía para desempeñar sus responsabilidades y aumentan los incentivos para la corrupción. UN وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد.
    En esas situaciones, los incentivos para la paz o incluso para resultar vencedor en el conflicto pueden evaporarse, para ser reemplazados fácilmente por las nuevas oportunidades de la economía de guerra. UN وتؤدي هذه الأوضاع إلى تبديد الحوافز على إقامة السلام، أو حتى كسب النـزاع، لتحل محلها إمكانيات جديدة للاقتصاد الحربي.
    El orador pidió a la secretaría de la UNCTAD que estudiara las diferentes repercusiones de los incentivos en los países. UN ورجا من أمانة اﻷونكتاد أن تضطلع بدراسة تتعلق بمختلف آثار الحوافز على البلدان.
    b) Examine el modo de promover la sostenibilidad financiera de la Oficina, incluso mediante la elaboración, basada en una propuesta de la propia Oficina, de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones a fin de asegurar la capacidad de ejecución, mejorar la eficiencia administrativa e incentivar en mayor medida la flexibilidad en la asignación de fondos a nivel de programas y la financiación plurianual; UN (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية للمكتب، بطرائق منها العمل، بناءً على اقتراح من المكتب، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية من أجل ضمان القدرة على التنفيذ وتحسين الكفاءة الإدارية وزيادة الحوافز على توخّي المرونة في تخصيص الأموال على مستوى البرامج، وعلى التمويل المتعدّد السنوات؛
    En cambio, en los países en desarrollo las inversiones del sector privado son reducidas y es probable que sigan siéndolo, debido a la falta de incentivos para la financiación de la investigación privada. UN وعلى العكس فإن استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية قليلة ويرجح أن تحافظ على هذا المستوى بسبب ضعف الحوافز على الاستثمار في البحوث الخاصة.
    Con arreglo a ellos se otorgan incentivos a los Estados Miembros que reúnen las condiciones, según la fecha y el monto de los pagos efectuados en un año determinado. UN وتنطوي مخططات الحوافز على توزيع نقاط حوافز على الدول اﻷعضاء المستحقة بناء على توقيت ومقدار الدفعات التي تسدد خلال سنة معينة .
    El propósito del nuevo sistema es permitir una mayor flexibilidad para la asignación de recursos y ofrecer mayores incentivos para la formulación de programas específicos, que puedan tener unos efectos y una influencia notables, encaminados a fomentar el desarrollo humano sostenible. UN ويهدف النظام الجديد إلى إيجاد مزيد من المرونة في تخصيص الموارد، وزيادة الحوافز على صياغة برامج مركزة وذات أثر كبير وتستقطب أموالا كثيرة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    La CLD podría subrayar de modo útil en los foros internacionales la importancia de facilitar métodos participadores de investigación y formación, redes de campesinos y usuarios de recursos y un desarrollo participador más amplio. Otra cuestión que podría subrayarse es la de los incentivos para la cooperación. UN ويمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تبرز في المحافل الدولية، بصورة مفيدة، أهمية تيسير استخدام طرق البحث والإرشاد القائمة على المشاركة، وشبكات المزارعين ومستخدمي الموارد والتنمية الأوسع نطاقاً القائمة على المشاركة، وتمثل الحوافز على التعاون مسألة أخرى يمكن ابرازها.
    En el caso de algunos países en desarrollo deberían ofrecerse beneficios recíprocos en otros sectores, como el de textiles o la agricultura, o en relación con las cuestiones de aplicación, con carácter de importantes incentivos para la liberalización. UN ومن حيث الاستفادة من الحوافز على التحرير، لا بد، بالنسبة إلى بعض البلدان النامية، من تقديم منافع متبادلة في قطاعات أخرى مثل المنسوجات أو الزراعة، أو فيما يتعلق بقضايا التنفيذ.
    En muchas Partes con economías en transición ello ha dado lugar a una eliminación gradual de las subvenciones a los combustibles fósiles, una reducción de la demanda de estos combustibles y un aumento de los incentivos para la conservación de la energía. UN ففي كثير من البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أدى ذلك إلى الإلغاء التدريجي للإعانات للوقود الأحفوري وإلى الحد من الطلب على هذه الأنواع من الوقود وزيادة الحوافز على حفظ الطاقة.
    Estas perspectivas sombrías para el trabajo autónomo de la mujer debilitan los incentivos para su escolarización. UN وهذه الآفاق المظلمة في ما يخص عمل المرأة لحسابها يقوض الحوافز على تعليمها.
    En particular, el uso de Internet para realizar transacciones aumenta mucho el potencial comercial de la infraestructura y, por ende, los incentivos para construirla. UN وعلى الخصوص، يزيد استخدام الإنترنت لأغراض عقد الصفقات بدرجة كبيرة من الإمكانات التجارية للبنى التحتية وبالتالي من الحوافز على بنائها.
    b) Examine el modo de promover la sostenibilidad financiera de la Oficina, incluso mediante la elaboración, basada en una propuesta de la propia Oficina, de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones a fin de asegurar la capacidad de ejecución, mejorar la eficiencia administrativa e incentivar en mayor medida la flexibilidad en la asignación de fondos a nivel de programas y la financiación plurianual; UN (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية للمكتب، بطرائق منها العمل، بناءً على اقتراح من المكتب، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية من أجل ضمان القدرة على التنفيذ وتحسين الكفاءة الإدارية وزيادة الحوافز على توخّي المرونة في تخصيص الأموال على مستوى البرامج، وعلى التمويل المتعدّد السنوات؛
    ii) Examine el modo de promover la sostenibilidad financiera de la UNODC, entre otros medios, y partiendo de una propuesta de la propia Oficina, mediante la elaboración de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones a fin de asegurar la capacidad de ejecución, mejorar la eficiencia administrativa e incentivar en mayor medida la flexibilidad en la asignación de fondos a nivel de programas y la financiación plurianual; UN `2` تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية لمكتب المخدِّرات والجريمة، بطرائق منها العمل، بناءً على اقتراح من المكتب، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية من أجل ضمان القدرة على التنفيذ، وتحسين الكفاءة الإدارية، وزيادة الحوافز على توخّي المرونة في تخصيص الأموال على مستوى البرامج وعلى التمويل المتعدّد السنوات؛
    Es preciso fomentar la creación de incentivos para aumentar los ingresos de la población rural, como la plantación de árboles, la demarcación de corredores para el pastoreo y los sistemas de pastoreo rotatorio. UN ويتعين تشجيع الحوافز على توليد الدخل الريفي، بما في ذلك غرس الأشجار وتحديد الممرات الرعوية، ونظم المرعى العاملة بالمناوبة.
    Los gobiernos tienen que desempeñar un papel importante en el fomento de la investigación y el desarrollo mediante el uso de incentivos para emplear nuevas modalidades de producción y consumo como, por ejemplo, prolongar drásticamente la vida de los productos; arrendar productos con un contrato de servicios en lugar de comprarlos, o reacondicionar y reutilizar los productos. UN وللحكومات دورها في تشجيع البحث والتنمية من خلال توفير الحوافز على اتباع أنماط إنتاج واستهلاك جديدة، مثل تمديد عمر المنتجات إلى حد كبير؛ واستئجار المنتجات بعقود خدمات عوضا عن شرائها؛ أو إعادة تكييف المنتجات وإعادة استخدامها.
    a) incentivos a la investigación y el desarrollo, entre otros financiamiento directo de las actividades pertinentes y desgravaciones fiscales; UN (أ) الحوافز على البحث والتطوير، كالتمويل المباشر لأنشطة البحث والتطوير والإعفاءات الضريبية؛
    Los expertos debatieron la influencia de los incentivos en la decisión de las empresas transnacionales de trasladar sus servicios al extranjero. UN وناقش الخبراء تأثير الحوافز على قرار الشركات عبر الوطنية نقل الخدمات إلى الخارج.
    Los programas de reforma económica de África se proponen crear incentivos para el ahorro y medidas que estimulen la inversión y fomentar el sector privado. UN ١٢ - تستند برامج اﻹصلاح الاقتصادي في أفريقيا إلى الحوافز على الادخار، وتدابير حفز الاستثمار، وتمكين القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد