ويكيبيديا

    "الحوامل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • embarazadas puedan
        
    • de las mujeres embarazadas
        
    • embarazadas del
        
    • las embarazadas de
        
    • las mujeres embarazadas de
        
    • embarazada
        
    • embarazadas en
        
    • embarazadas de un
        
    • embarazadas de la
        
    Se debería tratar de que las adolescentes embarazadas puedan seguir asistiendo a la escuela. UN وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن.
    Se debería tratar de que las adolescentes embarazadas puedan seguir asistiendo a la escuela. UN وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن.
    Un 40% de las mujeres embarazadas sufren de anemia. UN ويعاني حوالي ٤٠ في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas del despido. UN إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل.
    La cuestión es: ¿Estamos listos como sociedad a valorar a las embarazadas de cada comunidad? TED السؤال هو: أهل نحن كمجتمع قادرون على احترام الأمُهات الحوامل من كل مجموعة؟
    El Programa está dirigido a las mujeres embarazadas de bajos ingresos y creará nuevos programas o ampliará los ya existentes. UN ويستهدف البرنامج النساء الحوامل من الفئات منخفضة الدخل، ومن المقرر أن يقيم برامج جديدة أو يوسع نطاق برامج قائمة.
    Un proyecto de modificación de la Ley propuesto recientemente procura autorizar a la mujer embarazada a decidir por sí misma si ha de trabajar o no en horario extraordinario. UN واقترح مؤخرا إدخال تعديل على القانون يرمي إلى تمكين الحوامل من أن يُقررن بأنفسهن ما إذا كن يردن القيام بعمل إضافي.
    Le preocupa también al Comité que no se admita a las niñas embarazadas en las escuelas. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لاستبعاد الفتيات الحوامل من المدارس.
    En Namibia, por ejemplo, una combinación de educación sobre el VIH basada en los hábitos de vida, asesoramiento voluntario y pruebas, junto con una amplia distribución de preservativos, contribuyó a recortar la prevalencia del VIH entre las jóvenes embarazadas de un 18% en 2003 a un 14% en 2007. UN ففي ناميبيا على سبيل المثال، أسهمت المناهج الدراسية المتعلقة بالفيروس والقائمة على مهارات حياتية، إلى جانب التماس المشورة طوعا وإجراء الاختبارات الطوعية وتوزيع الواقي الذكري على نطاق واسع، في انخفاض معدلات انتشار الفيروس بين الشابات الحوامل من 18 في المائة في عام 2003 إلى 14 في المائة في عام 2007.
    La falta de prohibición de la expulsión de niñas embarazadas de la escuela perpetúa dicha discriminación. UN إن عدم وجود حظر لطرد الفتيات الحوامل من المدرسة يؤدي إلى استمرار هذا التمييز.
    Se crea un entorno favorable para que las niñas embarazadas puedan seguir estudiando. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    Se está realizando una campaña de educación de emergencia sobre control de la natalidad y en las zonas urbanas existen programas para que las jóvenes embarazadas puedan continuar asistiendo a la escuela. UN ويجري حاليا شن حملة طارئة للتثقيف في مجال منع الحمل، ويجري في المناطق الحضرية تنفيذ برامج لتمكين الفتيات الصغيرات الحوامل من مواصلة دراستهن بالمدارس.
    En el plano local, la respuesta rápida a situaciones de emergencia comprende el envío inmediato de suministros y equipo para que las mujeres embarazadas puedan dar a luz en condiciones seguras y la prestación de apoyo para misiones de evaluación. UN 33 - وعلى المستوى الميداني، تشمل الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ شحن الإمدادات والمعدات الفوري لتمكين الحوامل من الولادة الآمنة ودعم بعثات التقييم.
    En los países en desarrollo, el 56% de las mujeres embarazadas están anémicas y el 7% sufren de anemia grave. UN وفي البلدان النامية، تبلغ نسبة الحوامل من المصابات بفقر الدم ٥٦ في المائة، وقرابة ٧ في المائة منهن يعانين من فقر دم شديد.
    Prácticamente todos los nacimientos tienen lugar en centros médicos y la mayoría de las mujeres embarazadas reciben atención prenatal de personal especializado. UN وتتم جميع الولادات تقريبا في محيط طبي، وتفيد معظم الحوامل من الرعاية قبل الولادة التي يوفرها لهن خلال فترة الحمل عامل متدرب من العاملين بالرعاية الصحية.
    Asimismo, y en virtud de la Resolución Ministerial No. 457, se prohíbe la expulsión de estudiantes embarazadas del Sistema Educativo Nacional, independientemente de su estado civil. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    Una media del 60% de las mujeres embarazadas del país tiene anemia. UN 297 - وتعاني حوالي 60 في المائة من الحوامل من الأنيميا، وذلك في المتوسط بالنسبة للبلد.
    Los empleadores tenían prohibido solicitar información sobre cuestiones que no guardaran relación con el empleo, lo que constituía un medio de proteger a las embarazadas de la discriminación en el lugar de trabajo. UN كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل.
    Los empleadores tenían prohibido solicitar información sobre cuestiones que no guardaran relación con el empleo, lo que constituía un medio de proteger a las embarazadas de la discriminación en el lugar de trabajo. UN كما أن أرباب العمل ممنوعون من طلب معلومات عن مسائل لا تتصل بشؤون العمل، وأن هذا الحكم وسيلة لحماية الحوامل من التعرض للتمييز في أماكن العمل.
    La mayoría de las mujeres embarazadas de las Islas Exteriores son trasladadas al hospital de Rarotonga para recibir atención obstétrica y para el parto, y los casos más complejos se remiten a Nueva Zelandia. UN وتحال معظم الحوامل من الجزر الخارجية إلى مستشفى راروتونغا للحصول على خدمات التوليد وللوضع، بينما تحال الحالات الأكثر تعقيدا إلى نيوزيلندا.
    La mayoría de las mujeres embarazadas de las islas exteriores son remitidas al hospital de Rarotonga para recibir atención obstétrica y para el parto, y los casos más complejos, se remiten a Nueva Zelandia. UN ويحال معظم الحوامل من الجزر الخارجية إلى مستشفى راروتونغا للحصول على خدمات التوليد، بينما تحال الحالات التي تمثل درجة أكبر من التعقيد إلى نيوزيلندا.
    :: Apoyar las actividades destinadas a evitar que la mujer embarazada realice trabajos que puedan perjudicar al feto; UN :: بذل الجهود لتعزيز حماية الحوامل من الوظائف التي يمكن أن تضر بالجنين؛
    Preocupan al Comité las denuncias sobre la persistente discriminación de las embarazadas en el trabajo y en su acceso a la justicia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز مستمر ضد النساء الحوامل من حيث الحصول على عمل والوصول إلى العدالة.
    76. La denegación a las mujeres embarazadas de un acceso seguro a una atención de la salud adecuada y a hospitales a causa de los constantes bombardeos constituye una grave violación de los derechos humanos. UN 76- ويشكِّل منع النساء الحوامل من الوصول بأمان إلى مرافق الرعاية الصحية المناسبة وإلى المستشفيات بسبب القصف المتواصل بالقذائف المدفعية انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد