La migración transnacional de trabajadores es un fenómeno cada vez más prominente de la vida internacional de nuestros tiempos. | UN | إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا. |
Representará un paso importante hacia el desarrollo progresivo del derecho internacional y la promoción de un orden nuevo y más justo en la vida internacional. | UN | ولسوف يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تشجيع ظهور نظام جديد أعدل في الحياة الدولية. |
Se deberían proseguir con determinación los esfuerzos por adaptar a esta singular Organización a las realidades de la vida internacional de hoy. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تغيير هذه المنظمة الفريدة كي تتماشى مع حقائق الحياة الدولية في عالم اليوم. |
Desde entonces - al igual que durante este último año, en que Bulgaria presidió la Asamblea General - hemos sido testigos de tendencias diversas y a menudo contradictorias en la vida internacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وكما كان الحال في الواقع طوال السنة الماضية، تحت رئاسة بلغاريا للجمعية العامة، شهدنا اتجاهات متنوعة، ومتناقضة في كثير من اﻷحيان، في الحياة الدولية. |
El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas marca una fecha especial en el calendario de la vida internacional. | UN | وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية. |
La adopción de medidas conjuntas o separadas para proteger y promover los derechos humanos se ha convertido en una norma establecida de la vida internacional. | UN | وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية. |
Hoy podemos anotar, sin que ello implique agotar la lista, nuevos centros de poder de indudable trascendencia en la vida internacional. | UN | وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية. |
El dinamismo del desarrollo de la vida internacional se refleja en mi vida personal. | UN | وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية. |
En segundo lugar, dado que algunos territorios no autónomos ya participan en organizaciones regionales e internacionales, es necesario incorporar en la participación en la vida internacional a los demás territorios. | UN | ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية. |
Esta distinción se funda en el derecho positivo y en las realidades de la vida internacional. | UN | هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية. |
Las manifestaciones del cambio y sus implicaciones alcanzan a casi todos los aspectos de la vida internacional. | UN | وتكاد مظاهر التغير وانعكاساته تمس جميع جوانب الحياة الدولية. |
Cada vez se reconoce más la interdependencia económica como un hecho de la vida internacional. | UN | والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية. |
Por lo tanto, es apremiante actuar en favor de una democratización cada vez mayor de la vida internacional. | UN | ولذلك وجب علينا أن نتصرف فورا لتحقيق قـــدر أكبر من الديمقراطيــة في الحياة الدولية. |
Adaptémolos, si es necesario, a la evolución de los tiempos y actuemos. Los trastornos observados en estos últimos años han ejercido una influencia considerable sobre la vida internacional. | UN | إن التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة أثرت تأثيرا كبيرا على مجرى الحياة الدولية. |
Durante casi 40 años el Organismo Internacional de Energía Atómica ha sido también parte central de la cooperación y la vida internacional. | UN | ولقد كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية طوال ٤٠ عاما تقريبا جزءا أساسيا من الحياة الدولية والتعاون الدولي. |
Al mismo tiempo, mi delegación desea formular algunos comentarios sobre este acontecimiento notable de la vida internacional. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية. |
A lo largo de los años, muchos temas de la vida internacional han cambiado, algunos se mantienen y otros se han hecho más difíciles. | UN | وعلى مر السنين تغيرت مسائل كثيرة في الحياة الدولية. |
Este concepto de custodia pone de relieve el carácter inextricablemente interrelacionado de los fenómenos de la vida internacional. | UN | إن مفهوم الوصاية يبرز الترابط الذي لا ينفصم بين ظواهر الحياة الدولية. |
Conviene preservar ese logro y hacer del TNP un elemento permanente de la vida internacional. | UN | ومن المناسب في هذا الشأن الحفاظ على هذه المكتسبات وجعل معاهدة عدم الانتشار عنصرا دائما في الحياة الدولية. |
Grecia ha hecho suya la política de encauzar esas relaciones mediante normas aceptadas de comportamiento y los principios reconocidos en las relaciones internacionales. | UN | وجعلت اليونان من توجيه هذه العلاقات من خلال قواعد السلوك المقبولة والمبادئ المعترف بها في الحياة الدولية سياسة عامة لها. |
10. FEDERACIÓN DE REPRESENTACIONES NACIONALES DEL EXPERIMENTO EN convivencia internacional . 34 | UN | اتحاد الممثلين الوطنيين لتجربة الحياة الدولية |
Pese a ser un pequeño Estado insular, Seychelles ha hecho todo lo que ha estado en su mano para incorporarse de lleno a la vida internacional y a la economía mundial. | UN | إن سيشيل دولة جزرية صغيرة. ومع ذلك، فقد بذلنا كل ما في وسعنا لكي نندمج تماما في الحياة الدولية وفي الاقتصاد العالمي. |
Apenas si cabe destacar que la fisonomía de la sociedad internacional contemporánea es muy diferente. | UN | ١٣ - ولا تكاد تكون هناك حاجة إلى توكيد أن حقيقة الحياة الدولية المعاصرة مختلفة بصورة ملموسة. |