Aunque pertenecían a distintos partidos políticos, esas mujeres se unieron para tener más influencia en la vida política nacional. | UN | وانتمت هؤلاء النسوة إلى أحزاب سياسية متنوعة إلا أنهن سعين معا إلى الحصول على نصيب في الحياة السياسية الوطنية. |
Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. | UN | غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية. |
Su misión consiste en conseguir la participación de los ciudadanos en la vida política nacional. | UN | ومهمتها هي السعي نحو إشراك المواطنين في الحياة السياسية الوطنية. |
Por último, señala que las mujeres irlandesas no han participado en la política nacional con toda la fuerza con que podrían haberlo hecho. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن النساء الإيرلنديات لم يشاركن في الحياة السياسية الوطنية بالقوة التي كان يمكن أن يشاركن بها فيها. |
:: Un seminario para funcionarios de ministerios clave del Gobierno, representantes de partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas de desarrollo y el aumento de la participación de la mujer en la vida política del país | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للمسؤولين من الوزارات الرئيسية ولممثلي الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني بشأن تعميم المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية |
El nuevo Gobierno se ha fijado efectivamente el objetivo no sólo de liberalizar y democratizar la vida política nacional, sino también de que los derechos humanos y las libertades fundamentales sean realidad en el funcionamiento y la actuación de todas las instituciones de la República. | UN | ولا يقتصر الهدف الذي حددته الحكومة الجديدة لنفسها على تحرير الحياة السياسية الوطنية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها فحسب ولكنها تريد أيضا أن تكون حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقيقة واقعة تنظم سير العمل في جميع مؤسسات الجمهورية وتحكم تصرفاتها. |
En el marco de otra estrategia se ha impartido formación a mujeres para que puedan participar en la vida política nacional y en los partidos políticos ayudándolas a desarrollar técnicas de promoción y defensa de sus ideas. | UN | وهناك استراتيجية أخرى تُعنى بتدريب النساء على المشاركة في الحياة السياسية الوطنية وفي الأحزاب السياسية عن طريق مساعدتهن على تنمية مهاراتهن في مجال الدعوة وبذل المساعي الضاغطة. |
158. Los partidos políticos son los protagonistas de la vida política nacional. | UN | 158- والأحزاب السياسية هي الجهات الرئيسية الفاعلة في الحياة السياسية الوطنية. |
El sistema político senegalés también se basa en mecanismos dirigidos a alentar la participación de los ciudadanos, sin distinción de sexo, en el proceso decisorio de la vida política nacional. | UN | كما يرتكز النظام السياسي السنغالي على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة المواطنين دون تفرقة بسبب الجنس في عملية صنع القرار في الحياة السياسية الوطنية. |
41. En muchos países en desarrollo que han iniciado reformas políticas, la actividad política, al igual que en el pasado, sigue centrándose fundamentalmente en las zonas urbanas, al tiempo que la mayoría de la población rural se mantiene al margen de la vida política nacional. | UN | ١٤ - وفي العديد من البلدان النامية التي اضطلعت بإصلاحات سياسية، ما زال النشاط الاقتصادي مركزا بصفة أساسية في المناطق الحضرية، كما كان الحال في الماضي، في ميدان غالبية سكان الريف قد ظلت مستبعدة عن الحياة السياسية الوطنية. |
Primero, porque es una práctica utilizada; en segundo lugar, por la demora de la orden judicial propiamente dicha; y, en tercer lugar porque la muerte del presunto responsable puede conducir nuevamente a una situación de impunidad en un caso de ejecución arbitraria relevante por la condición política de la víctima, por las circunstancias del asesinato y por el impacto que causó en la vida política nacional. | UN | أولا ﻷنها ممارسة متبعة، وثانيا لتأخر اﻷمر القضائي، وثالثا ﻷن مقتل المتهم بالاغتيال قد يؤدي مجددا إلى حالة افلات من العقاب في حالة إعدام خارج نطاق القانون بسبب الوضع السياسي للمجني عليه، ولظروف الاغتيال، ولتأثيره في الحياة السياسية الوطنية. |
Ahora bien, aparecen en las sociedades democráticas, en el marco de los partidos democráticos, de organizaciones políticas de extrema derecha un nuevo tipo " capaces de participar efectivamente en la vida política nacional hasta el punto de alterar el equilibrio de fuerza tradicional. | UN | إلا أن المجتمعات الديمقراطية تواجه بظهور منظمات سياسية، داخل اﻷحزاب الديمقراطية، تنتمي الى يمين متطرف من نوع جديد، وهي منظمات قادرة على أن تؤدي دورا فعليا في الحياة السياسية الوطنية يصل الى التسبب في قلب موازين القوى التقليدية فيها. |
Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. | UN | وأشار الى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية. |
Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. | UN | وأشار إلى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية. |
En efecto, se han logrado importantes avances en el control del crecimiento demográfico y del nivel de vida de la población, el desarrollo de las instituciones políticas mediante la promulgación de la nueva Constitución y la llegada al poder del primer gobierno de alternancia, lo que ha constituido un hito en la modernización de la vida política nacional. | UN | فقد أُحرز بالفعل تقدم مهم في مجال السيطرة على الزيادة السكانية وتحسين مستوى معيشة السكان، وتطوير المؤسسات السياسية من خلال اعتماد الدستور الجديد وتشكيل حكومة التناوب الأولى الذي يعتبر معلماً تاريخياً في سبيل تحديث الحياة السياسية الوطنية. |
La representante de El Salvador subrayó la gran importancia que el Gobierno asigna a la participación de la mujer en la vida política nacional y al acceso de las mujeres a los espacios de toma de decisiones en el ámbito político. | UN | 235 - وأكدت ممثلة السلفادور اهتمام الحكومة الكبير بمشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية ووصولها إلى مناصب اتخاذ القرارات السياسية. |
La representante de El Salvador subrayó la gran importancia que el Gobierno asigna a la participación de la mujer en la vida política nacional y al acceso de las mujeres a los espacios de toma de decisiones en el ámbito político. | UN | 235 - وأكدت ممثلة السلفادور اهتمام الحكومة الكبير بمشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية ووصولها إلى مناصب اتخاذ القرارات السياسية. |
Los autores no pueden basarse en una decisión judicial desfavorable para alegar una discriminación de este tipo, pues no militan en ningún partido político de Burkina Faso, no residen en el país y no participan directamente en la vida política nacional. | UN | ولا يمكن لأصحاب البلاغ الاستناد إلى فشلهم في الإجراء القضائي للاحتجاح بمثل ذلك التمييز حيث إن أفراد تلك الأسرة لا ينتمون إلى أي حزب سياسي في بوركينا فاسو ولا يعيشون هناك ولا يشاركون بشكل مباشر في الحياة السياسية الوطنية. |
Aprobación por el Gobierno de un plan de acción para promover la reconciliación a nivel de las comunidades y de una estrategia para fomentar la participación de los líderes de los antiguos grupos armados en la política nacional | UN | اعتماد الحكومة خطة عمل من أجل تشجيع المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية، واستراتيجية من أجل تعزيز مشاركة قادة الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية |
Aunque el plan no se aprobó formalmente, la estrategia para fomentar la participación de los líderes de los antiguos grupos armados en la política nacional estaba en marcha | UN | مع أن الخطة لم تعتمَد رسميا، فقد تم إحراز تقدم في استراتيجية تشجيع مشاركة زعماء الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية |
:: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave del Gobierno y representantes de los partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas de desarrollo y el aumento de la participación de la mujer en la vida política del país | UN | :: تقديم خدمات المشورة وعقد حلقة عمل واحدة لمسؤولي الوزارات الرئيسية وممثلي الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني بشأن مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية |