ويكيبيديا

    "الحياة العائلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vida familiar
        
    • la vida de familia
        
    • su vida familiar
        
    • la vida de la familia
        
    • relaciones familiares
        
    • una vida familiar
        
    • ámbitos familiar
        
    • vida doméstica
        
    Esta práctica perturba la vida familiar e impide que las personas realicen su trabajo cotidiano para ganarse la vida. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق.
    la vida familiar que desea en un momento la critica más tarde al exigir libertad. Open Subtitles الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بالحرية
    Hoy en día la gente se burla de la vida familiar y sus instituciones. Open Subtitles أترين؟ , لقد بدأ الناس هذه الأيام باحتقار الحياة العائلية والنظام العائلي
    Durante todo el decenio de 1990 se seguirán mejorando y ampliando los servicios de bienestar social de la familia y el niño, así como la labor preventiva mediante la educación para la vida familiar. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    Esta práctica trastorna la vida de familia e impide a la población dedicarse a sus labores cotidianas para ganarse la vida. UN وتعود هذه الممارسة بالضرر على الحياة العائلية وتمنع الناس من الاضطلاع بأعمالهم اليومية لكسب معيشتهم.
    * en Ouaga (1997), formación de agentes sociales en educación para la vida familiar (EVF) UN ٠ في أواغو في عام ١٩٩٧، حول تدريب الموظفين المجتمعيين بشأن التعليم في الحياة العائلية.
    Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. UN وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل.
    En todo el mundo se están haciendo esfuerzos para introducir la " educación para la vida familiar " en las escuelas. UN تبذل في كل أنحاء العالم جهود ترمي إلى إدخال " التثقيف من أجل الحياة العائلية " في المدارس.
    Esas dos esferas guardan una estrecha relación y el éxito de la educación para la vida familiar depende de esos dos principios fundamentales. UN إن هذين الميدانين مرتبطان الواحد منهما بالآخر، ونجاح التثقيف من أجل الحياة العائلية يعتمد على هذين المبدأين الأساسيين.
    Los documentos que el Comité tiene ante sí no muestran que se haya dado suficiente peso a la vida familiar de los autores. UN ولا يتبين من المواد المقدمة إلى اللجنة أن الحياة العائلية لأصحاب البلاغ أعطيت ما تستحقه من وزن.
    Los documentos que el Comité tiene ante sí no muestran que se haya dado suficiente peso a la vida familiar de los autores. UN ولا يتبين من المواد المقدمة إلى اللجنة أن الحياة العائلية لأصحاب البلاغ أعطيت ما تستحقه من وزن.
    A partir de 2002 se realizan investigaciones sobre el tema de la compatibilidad de la vida familiar y la vida profesional. UN ومنذ عام 2002، تجري بحوث في مسألة الجمع بين الحياة العائلية وحياة العمل.
    La programación del Organismo se dirige principalmente a la vida familiar y a la aplicación de un enfoque centrado en los niños para ocuparse de sus problemas. UN إن برمجة الوكالة موجهة نحو الحياة العائلية وتطبيق نهج مركّز على الطفل للتصدي لقضاياه.
    En tercer lugar, el Tribunal tuvo en cuenta la necesidad de respetar la vida familiar y de garantizar los bienes. UN ثالثا، أخذت المحكمة في اعتبارها ضرورة احترام الحياة العائلية والحاجة إلى إرساء ضمانات لحماية الممتلكات.
    Servicios de apoyo que permitan al padre y a la madre conciliar la vida familiar y laboral y participar en la vida pública UN توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة
    Cree en la importancia de permitir que los niños expresen sus opiniones y participen en los diferentes aspectos de la vida familiar, social y política. UN وهي تؤمن بأهمية السماح للأطفال بالتعبير عن آرائهم والمشاركة في مختلف مناشط الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية.
    Grupos destinatarios: personas con dificultades para conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN واستهدف مجموعة الأشخاص الذين يواجهون صعوبة في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    :: Luchar por la justicia y la igualdad entre los géneros en la vida familiar y social, a nivel nacional e internacional UN :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي
    Educación para la vida de familia UN التثقيف في مجال الحياة العائلية
    3.2 El autor sostiene que no puede disfrutar de su vida familiar, porque sus padres viven en el Reino Unido y él, en la India. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه يفتقد إلى الحياة العائلية لأن والديه يعيشان في المملكة المتحدة بينما يعيش هو في الهند.
    Se están aplicando medidas para garantizar igual remuneración por igual trabajo y ayudar a conciliar la vida de la familia y el trabajo, por ejemplo mediante guarderías para niños menores de 3 años que permitan a las madres participar plenamente en el mundo del trabajo. UN ويجري، على سبيل المثال، تنفيذ تدابير لضمان الأجر المتساوي عن العمل المتساوي والمساعدة على التوفيق بين الحياة العائلية والعمل، من خلال توفير الرعاية النهارية للأطفال حتى سن الثالثة وتمكين الأمهات من المشاركة الكاملة في العمل.
    Cabe señalar que determinadas disposiciones del Código Civil por las que se otorgan a la mujer derechos que difieren de los otorgados a los hombres no pueden conculcarse ni derogarse, ya que se fundan en la ley cherámica, uno de cuyos objetivos es establecer un equilibrio entre los cónyuges con el fin de preservar la solidez de las relaciones familiares. UN وينبغي اﻹشارة الى أن بعض اﻷحكام التي تتضمنها المدونة المغربية لﻷحوال الشخصية والتي تعطي المرأة حقوقا تختلف عن الحقوق الممنوحة للرجل لا يجوز انتهاكها أو إلغاؤها ﻷنها مستمدة في المقام اﻷول من الشريعة اﻹسلامية التي تسعى، من بين أغراضها اﻷخرى، الى تحقيق توازن بين الزوجين بغية الحفاظ على تماسك الحياة العائلية.
    El apoyo de una vida familiar estable puede proporcionar una protección vital contra el uso indebido de drogas, especialmente entre los menores. UN ويمكن أن توفر الحياة العائلية المستقرة والداعمة درعا واقيا ضد إساءة استعمال العقاقير وخاصة بين القصر.
    En otras disposiciones se garantiza a hombres y mujeres condiciones de igualdad en los ámbitos familiar, político, social y económico, así como igualdad de derechos en la educación, el empleo, la promoción, la paridad de los salarios por trabajo de igual valor, la seguridad social, el ejercicio de cargos públicos y la concesión de condecoraciones y honores públicos. UN وتضمن الأحكام الأخرى للرجل والمرأة المساواة في المعاملة في الحياة العائلية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما تضمن لهم المساواة في الحقوق في مجال التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي، وفرص شغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة.
    y quizás no esté hecha para la vida doméstica. Open Subtitles ربما إنها لم تُبعد نهائياً من الحياة العائلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد