ويكيبيديا

    "الحياة الكريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una vida digna
        
    • una vida decente
        
    • buen vivir
        
    • vivir con dignidad
        
    • una vida decorosa
        
    • vida digno
        
    • de vida dignas
        
    • una vida de dignidad
        
    • una existencia digna
        
    • la buena vida
        
    El principio 1 recoge el derecho humano fundamental a una vida digna. UN كما يعكس المبدأ ١ الحق اﻹنساني اﻷساسي في الحياة الكريمة.
    Como resultado, se ampliará sustancialmente la superficie de tierra agrícola utilizable y las generaciones futuras disfrutarán de una vida digna. UN وسيتم توسيع رقعة اﻷراضي الزراعية القابلة للزراعة في ليبيا إلى حد كبير لتأمين الحياة الكريمة لﻷجيال القادمة.
    Se trata de derechos humanos que constituyen los cimientos de una vida digna. UN وهي تندرج في إطار حقوق الإنسان وتعد من أسس الحياة الكريمة.
    El primero de los derechos humanos es el derecho a la vida, a una vida decente. UN إن أول حق من حقوق الانسان هو الحق في الحياة، الحياة الكريمة.
    La conquista del buen vivir para todos debe ser el paradigma de este tiempo. UN إن تحقيق الحياة الكريمة للجميع يجب أن يكون نموذج عصرنا.
    Todos los hijos de Dios merecen vivir con dignidad y en condiciones de seguridad, con salud y esperanzas. UN إن أطفال الله يستحقون الحياة الكريمة والآمنة، بصحة وأمل.
    No podemos hablar sobre paz universal, armonía, estabilidad y cooperación a menos que podamos brindar los medios para una vida decorosa para todos los seres humanos. UN ولا يسعنا التكلم عن السلم والانسجام والاستقرار والتعاون في العالم ما لم نتمكن من توفير وسائل الحياة الكريمة للبشر في كل مكان.
    Haití merece nuestro respaldo para otorgar a sus habitantes una vida digna, en condiciones de bienestar, prosperidad, orden y seguridad. UN وهايتي تستحق دعمنا اذا أردنا أن نوفر لمواطنيها الحياة الكريمة والرفاه والرخاء والنظام واﻷمن.
    Si bien Camboya ha avanzado mucho en el último decenio, aún resta mucho por hacer para garantizar una vida digna a todos los camboyanos. UN ولقد قطعت كمبوديا شوطا طويلا خلال العقد الماضي، ولكن يبقى عمل الكثير لكفالة الحياة الكريمة لكل الكمبوديين.
    Su legislación prevé educación, asistencia médica, vivienda, ayuda financiera y una vida digna para esta categoría de ciudadanos. UN وتكفل تشريعاتها لهؤلاء المواطنين التعليم والرعاية الصحية والإسكانية والدعم المادي وضمان الحياة الكريمة.
    También pueden sensibilizar a la opinión pública acerca de los derechos básicos de las mujeres a la salud y a una vida digna. UN كما يمكن أن توجيه الانتباه إلى الحقوق الأساسية للمرأة في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    La capacidad de la población de Gaza para satisfacer sus necesidades de alimentación y nutrición es fundamental para superar las causas subyacentes del conflicto en la región y garantizar una vida digna. UN ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة.
    Tenía el propósito de crear oportunidades para que sus ciudadanos llevaran una vida digna. UN وهي تلتزم بتوفير فرص الحياة الكريمة لمواطنيها.
    El bloqueo ha negado al pueblo de Cuba una vida digna y las normas básicas de vida. UN فقد حرم الحصار شعب كوبا من الحياة الكريمة والمستويات الأساسية للمعيشة.
    Las poblaciones del Oriente Medio merecen justamente una vida digna y los dividendos de la democracia y la paz. UN إن شعوب الشرق الأوسط تستحق الحياة الكريمة والتمتع بعائدات الديمقراطية والسلام.
    Era una vida decente para aquel que comerciaba gente. Open Subtitles . هناك كانت الحياة الكريمة حيث كان يتم بيعهم بين القوم
    Me maté trabajando para que tuvieras una vida decente. Open Subtitles لقد عملتُ بجدّ لأتاكد من حصؤلك على الحياة الكريمة
    No obstante, el paradigma del buen vivir debe obligar a que estos planes se centren en la dignidad del ser humano y su futuro, antes que en la mejora de los sistemas de explotación de sus recursos, casi nunca a su favor. UN غير أن نموذج الحياة الكريمة يقتضي التركيز على كرامة الإنسان والمستقبل بدلا من التركيز على أنظمة استغلال الموارد التي تكاد لا تجني فائدة للناس إطلاقا.
    Ese es el mensaje de esperanza que quisiera transmitir en nombre del General Lansana Conté, Presidente de la República de Guinea, quien desea reafirmar el compromiso de Guinea de trabajar con las Naciones Unidas hacia un concepto más amplio de la libertad, a fin de vivir con dignidad y libres de necesidades y de temores. UN وتلك هي رسالة الأمل التي أود أن أوجهها بالنيابة عن الفريق أول لانسانا كونتيه، رئيس جمهورية غينيا، الذي يود أن يؤكد من جديد على التزام غينيا بالعمل مع الأمم المتحدة في جو من الحرية أفسح بغية الحياة الكريمة الخالية من الإملاق والخوف.
    Debía establecerse una clara distinción entre los inmigrantes ilegales y las víctimas de la trata, que no eran delincuentes y debían recibir asistencia y tener oportunidades para vivir una vida decorosa. UN ولا بد من التمييز بوضوح بين المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار الذين ليسوا جناة، وينبغي مساعدتهم وإتاحة فرص الحياة الكريمة لهم.
    Velar por un nivel de vida digno, por la seguridad, los derechos y las libertades de los ciudadanos y el fortalecimiento de la base jurídica de la sociedad forma parte de nuestra política interna. UN وكفالة معايير الحياة الكريمة والأمن والحقوق والحريات للمواطنين وتقوية الأساس القانوني للمجتمع تـمثلان سياستنا الداخلية.
    El principal obstáculo que enfrentan las mujeres rurales para acceder a condiciones de vida dignas, es su invisibilidad como sujetas productivas y actoras del desarrollo económico y social. UN 721 - والعقبة الأساسية التي تصطدم بها المرأة الريفية في تحقيق ظروف الحياة الكريمة هي عدم ظهورها كعامل منتج وفاعل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Parece fundamental una nueva idea de la comunidad mundial; una comunidad en la que todos los seres humanos sean reconocidos como individuos con derechos a una vida de dignidad y al desarrollo. UN ويبدو أن وضع مفهوم جديد للمجتمع العالمي، أصبح ضروريا، لمجتمع يعترف فيه بحق جميع بني البشر في الحياة الكريمة وفي التنمية.
    El Estado garantizará la adopción de las medidas necesarias a los fines de que toda persona pueda tener ocupación productiva que le proporcione una existencia digna y decorosa y le garantice el pleno ejercicio de este derecho. UN وتكفل الدولة اعتماد التدابير اللازمة لكي يتمكن كل إنسان من مزاولة عمل مُنتج يوفر له الحياة الكريمة واللائقة ويكفل له التمتع التام بهذا الحق.
    Porque yo creo que dice algo acerca de cambiar nuestra percepción de lo que nosotros pensamos es la buena vida. TED لأنني أعتقد بأنه يتحدث عن تغيير تصورنا لما نعتقد أنه الحياة الكريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد