La Unión Europea hará cuanto esté a su alcance por garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice con fines pacíficos para bien de la vida en la Tierra. | UN | وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل ما في الوسع لكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح الحياة على كوكب الأرض. |
En particular, este año se destacará un tema por el cual se celebra y salvaguarda la vida en la tierra: | UN | وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض. |
Diría que el agua es esencial para la vida en la Tierra. | UN | ولعلي أقول أن الماء ضروري لكل أشكال الحياة على كوكب الأرض. |
El desarrollo del gobierno mundial forma parte de la evolución de los esfuerzos de la humanidad por organizar la vida en el planeta y ese proceso nunca se detendrá. | UN | إن تطور الحكم العالمي حلقة أرقى في الجهود اﻹنسانية التي لا تنقطع من أجل تنظيم الحياة على كوكب اﻷرض. |
37. La ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo son fundamentales para el desarrollo económico y social, la protección del medio ambiente y los sistemas sustentadores de la vida en el planeta. | UN | ٧٣ - تشكل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي حماية البيئة ونظام دعم الحياة على كوكب اﻷرض. |
También se señaló que la conservación y la utilización apropiada de los recursos hídricos revestía una importancia primordial para el sostenimiento de la vida en la Tierra. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ حفظ الموارد المائية واستخدامها استخداما سليما يتَّسمان بأهمية بالغة لاستمرار الحياة على كوكب الأرض. |
Sin unos suelos sanos, la vida en la Tierra sería insostenible. | UN | وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة. |
Dijo que, sin unos suelos sanos, la vida en la Tierra sería insostenible. | UN | وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة. |
Tienen la clave de los orígenes de la vida en la Tierra. | Open Subtitles | إنهم يحملون المفتاح لأصول الحياة على كوكب الأرض. |
Pero los poderosos volcanes de la Tierra tenían un papel más que jugar en la historia de la vida en la Tierra. | Open Subtitles | لكن براكين الأرض القوية لديها دوراً آخراً لتؤديه في قصة الحياة على كوكب الأرض. |
Y bajo la superficie del océano, hay una extraordinaria red de corrientes que son críticas para el bienestar de toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | ويوجد تحت سطح المحيط شبكة تيارات مائية مدهشة لا غنى عنها لصلاح الحياة على كوكب الأرض |
Esta forma todos los aspectos de la vida en la Tierra. | Open Subtitles | عالم شكّل كل جوانب الحياة على كوكب الأرض. |
Por una fracción del dinero recaudado instantáneamente para evitar el colapso económico, podemos evitar un colapso más grave y fundamental en los sistemas que sustentan la vida en la Tierra. | UN | وبجزء من الأموال التي تم توفيرها على الفور لتجنب الانهيار الاقتصادي، نستطيع أن نتجنب انهيارا أساسيا وأكثر خطورة من ذلك بكثير تهدد النظم التي تدعم الحياة على كوكب الأرض. |
de la Asamblea General titulado " Verificación del cumplimiento de las obligaciones de desarme nuclear " Desde la invención de las armas nucleares la vida en la Tierra se ha visto gravemente amenazada. | UN | منذ التوصل إلى صنع الأسلحة النووية أصبحت الحياة على كوكب الأرض مهددة بصورة خطيرة، الأمر الذي استدعى بذل جهود دولية كبيرة في محاولة لمنع استخدامها، والاتفاق على نزعها بصورة كاملة. |
Primeramente, señaló que los efectos ambientales del agotamiento del ozono y sus marcadas interacciones con el cambio climático tenían una amplia variedad de consecuencias para la vida en la Tierra. | UN | وبدأت عرضها بالإشارة إلى أن للآثار البيئية لاستنفاد الأوزون وتفاعلاتها الوثيقة مع تغير المناخ مجموعة واسعة النطاق من النتائج على الحياة على كوكب الأرض. |
Los conflictos de índole civil degradan aún más los sistemas que favorecen la vida en la Tierra (la atmósfera, la tierra y los océanos), sumándose a las amenazas a la seguridad humana que acarrean los conflictos violentos. | UN | ويؤدي الصراع المدني إلى مزيد من تدهور نظم دعم الحياة على كوكب الأرض - في الجو والأرض والمحيطات - مما يزيد من الأخطار التي تتهدد الأمن البشري والناجمة عن الصراعات العنيفة. |
La ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo son fundamentales para el desarrollo económico y social, la protección del medio ambiente y los sistemas sustentadores de la vida en el planeta. | UN | ٣٧ - تشكل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي حماية البيئة ونظام دعم الحياة على كوكب اﻷرض. |
(Convenido) La ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques son fundamentales para el desarrollo económico y social, la protección del medio ambiente y los sistemas sustentadores de la vida en el planeta. | UN | ٣١ - )متفق عليها( تشكل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي حماية البيئة ونظام دعم الحياة على كوكب اﻷرض. |
En su decimonoveno período extraordinario de sesiones la Asamblea General reconoció que " la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo son fundamentales para el desarrollo económico y social, la protección del medio ambiente y los sistemas sustentadores de la vida en el planeta. | UN | ٣ - اعترفت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة بأن: " إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام تشكل عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي حماية البيئة ونظام دعم الحياة على كوكب اﻷرض. |
Casi toda la vida del planeta desapareció. | Open Subtitles | تقريبا اختفت جميع أشكال الحياة على كوكب الأرض. |