La misión de Euromontana consiste en promover el desarrollo vivo, integrado y sostenible de las montañas y la calidad de vida en las zonas montañosas. | UN | تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية. |
El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة. |
Se pidió a los gobiernos que racionalizaran el crecimiento urbano y mejoraran la calidad de la vida en las zonas rurales mediante la promoción de programas de desarrollo rural integrado con dimensiones económicas, sociales y ambientales. | UN | وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El subprograma se centra en alcanzar objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de resolver el problema de los niveles cada vez mayores de pobreza y el deterioro de la calidad de la vida en las zonas afectadas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة. |
2.1.6. Ley Especial sobre Mejor Calidad de la vida en zonas Rurales y Promoción del Desarrollo Rural | UN | 2-1-6 القانون الخاص بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتشجيع تنمية الريف |
Estas fuentes de energía alternativa pueden aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, aumentar la calidad de vida de las zonas rurales mediante el acceso a energía asequible, y contribuir a trazar una vía de desarrollo con menor contenido de carbono. | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد على زيادة دخل سكان الريف في البلدان النامية، وتعزيز أمن الدخل عن طريق التنويع، وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق الحصول على الطاقة بتكلفة ميسورة، والمساهمة في رسم مسار إنمائي يضمن الحد من كثافة استخدام الكربون؛ |
Sírvanse hacer una evaluación de los efectos del primer plan básico para mejorar la calidad de vida en zonas rurales y promover el desarrollo rural (2005-2009) (CEDAW/C/KOR/6, secc. 14.4). | UN | 24 - يُرجى تقديم تقييم عن أثر الخطة السياسية الأولى المتعلقة بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية (2005-2009) (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 14-4). |
El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة. |
74. Continúan las actividades destinadas a mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. | UN | 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
En los países en desarrollo, muchos gobiernos han adoptado medidas para mejorar la calidad de vida en las zonas urbanas pobres. | UN | 72 - وفي البلدان النامية، اتخذ العديد من الحكومات تدابير لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Dichas fuentes alternativas de energía podrían ayudar a aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, elevar la calidad de vida en las zonas rurales mediante el acceso a energía a precios asequibles y contribuir a trazar un camino hacia el desarrollo que consuma menos carbono. | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛ |
Recordando el establecimiento de los premios Pergamino de Honor de Hábitat para reconocer las iniciativas que han constituido contribuciones destacadas en diversos ámbitos, como la provisión de vivienda, la puesta de relieve de las penurias de las personas sin hogar, el liderazgo en la reconstrucción posterior al conflicto y el desarrollo y la mejora de los asentamientos humanos y la calidad de vida en las zonas urbanas, | UN | إذ يشير إلى إنشاء جوائز لوحة شرف الموئل وذلك للاعتراف بالمبادرات التي شكلت إسهامات بارزة في مختلف الميادين من قبيل توفير المأوى، وتسليط الضوء على محنة المشردين، والقيادة في عمليات إعادة البناء في أعقاب الصراعات وتطوير وتحسين المستوطنات البشرية ونوعية الحياة في المناطق الحضرية، |
Además, su labor es importante para el desarrollo de la vida en las zonas rurales (población, empleo e infraestructuras municipales). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يكتسي عملها أهمية في تنمية الحياة في المناطق الريفية (سكان البلديات، والعمالة والبُنى الأساسية). |
51. Es menester que se comprendan con claridad las repercusiones de la creación de infraestructura para el hombre y para la mujer, si se quiere mejorar la calidad de la vida en las zonas urbanas. | UN | جيم - البنية اﻷساسية ٥١ - لكي تتحسن نوعية الحياة في المناطق الحضرية، يجب أن يفهم على نحو واضح ما لتوافر الهياكل اﻷساسية من آثار على الجنسين. |
En Malawi se ha producido un considerable progreso tendiente a mejorar las condiciones de vida del ciudadano común, como lo demuestran las numerosas iniciativas políticas aprobadas en los dos últimos años, incluida la reforma del sistema agrícola que ha mejorado la vida en las zonas rurales. | UN | وقد شـهدت مــلاوي تقدما ملحــوظا نحـو تحسـين ظروف معيشة المواطن العادي، حسبما يتبين من مبادرات السياسة العامة الكثيرة المعتمدة في السنتين الماضيتين، ومن بينها إصــلاح النــظام الزراعي الذي أدى الى تحسن الحياة في المناطق الريفية. |
Reconociendo que es económica y socialmente más costosa la sustentación de la vida en las zonas montañosas que en las tierras bajas, y preocupado por la situación generalizada de pobreza, desempleo y mala salud en que viven los habitantes de esas zonas, así como por la pérdida de conocimientos autóctonos, | UN | وإذ يقر بأن إدامة الحياة في المناطق الجبلية هي أكثر تكلفة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية منها في المناطق الواطئة، وإذ يساوره القلق بشأن تفشي الفقر والبطالة بين سكان الجبال وسوء حالتهم الصحية وبشأن فقدان المعارف الخاصة بالسكان اﻷصليين، |
La Relatora Especial celebró el establecimiento, a fines de 1997, del Comité para la realización del Programa sobre el establecimiento de la confianza, la aceleración del retorno y la normalización de la vida en las zonas afectadas por la guerra, que ha instado a una mayor tolerancia en todos los aspectos de la vida y tiene por objeto facilitar el regreso de las personas desplazadas de las dos comunidades. | UN | ورحبت المقررة الخاصة بإنشاء اللجنة المعنية بتنفيذ برنامج بناء الثقة وتعجيل العودة وتطبيع الحياة في المناطق المتأثرة بالحرب، في أواخر عام ٧٩٩١، وهي اللجنة التي دعت إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة وتسعى إلى تيسير عودة اﻷشخاص المشردين في الاتجاهين. |
33. Con respecto a la Ley especial sobre mejora de la calidad de la vida en zonas rurales y promoción del desarrollo rural, la oradora pregunta qué apoyos se ofrecen a las madres campesinas con arreglo a esa ley y cuántas se beneficiaron con dichos apoyos. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالقانون الخاص لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية، استفسرت عن الدعم المقدم للأمهات في الريف بموجب هذا القانون وعدد النساء اللاتي استفدن منه. |
36. Con respecto a la calidad de la vida en zonas rurales, la oradora dice que el Ministerio de Agricultura y Silvicultura tiene un funcionario para políticas de la mujer responsable de promover la calidad de la vida de las campesinas. | UN | 36 - وفيما يتعلق بنوعية الحياة في المناطق الريفية، قالت إن في وزارة الزراعة والحراجة موظفة مسؤولة عن السياسة العامة لتعزيز نوعية حياة المرأة الريفية. |
Una de las principales prioridades del Programa de desarrollo rural para 2007-2013, ahora en la fase final de ejecución, es la diversificación económica y la mejora de la calidad de vida de las zonas rurales. | UN | تتمثل واحدة من الأولويات الرئيسية في برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013، الذي يمر الآن بمرحلة التنفيذ النهائية، في التنويع الاقتصادي للمناطق الريفية وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
Sírvanse facilitar también más información acerca de la aplicación de la Ley especial para mejorar la calidad de vida en zonas rurales y promover el desarrollo rural (CEDAW/C/KOR/6, secc. 14.4) y sus efectos en la vida de las mujeres rurales. | UN | يُرجى أيضا تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ القانون الخاص بشأن تحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 14-4)، وأثره على حياة المرأة الريفية. |
Por otro lado, muchos de los desplazados más jóvenes sienten poco apego por la vida de las zonas rurales. | UN | فضلاً عن أن العديد من المشردين اﻷصغر سناً لا يستسيغون الحياة في المناطق الريفية. |
El Ministerio de Desarrollo Rural ha iniciado un programa de establecimiento de radios rurales con el fin de mejorar las condiciones de vida en el medio rural y fomentar la difusión: | UN | شرعت وزارة التنمية الريفية ببرنامج لإنشاء الإذاعات ريفية بهدف تحسين ظروف الحياة في المناطق الريفية وزيادة نشر المعلومات المتعلقة بالإنتاج: |
Además, contribuye en gran medida a la gestión de la economía de subsistencia en las zonas rurales y al mantenimiento y revitalización de la comunidad local, todo lo cual anticipa su valiosa participación en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم المرأة بقدر كبير في إدارة الحياة في المناطق الريفية والمحافظة على المجتمع المحلي وبث الحيوية والنشاط فيه؛ ولذلك، هناك آمال كبيرة في اشتراك المرأة في المجتمع. |