El terrorismo constituye una amenaza fundamental para los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a vivir en una situación de paz y seguridad. | UN | إذ أن الإرهاب يشكل تهديدا أساسيا لحقوق الإنسان ولا سيما الحق في الحياة والحق في العيش في أمان وسلام. |
En la Constitución se garantizan también determinados derechos básicos, como el derecho a la vida y el derecho a no sufrir torturas y a no ser sometido a esclavitud. | UN | وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق. |
252. El Código del Menor a través de sus disposiciones, regula los derechos fundamentales del menor tales como el derecho a la vida y a la salud. | UN | وينظم قانون الأحداث الحقوق الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في الصحة. |
- Las violaciones del derecho a la vida y a la integridad personal que se producen durante los controles fronterizos; | UN | :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود |
El Gobierno de Egipto subrayaba además que entre los elementos principales del terrorismo debía contarse la amenaza que significaba para el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, manifestada en ataques contra la industria turística. | UN | كما أكدت الحكومة المصرية على وجوب اعتبار ما يمثله اﻹرهاب من تهديد للحق في الحياة والحق في التنمية، الذي تجسد في عمليات الاعتداء على صناعة السياحة، عنصرا من عناصر اﻹرهاب اﻷساسية. |
la vida y la felicidad son los primeros derechos humanos. | UN | ذلك أن الحق في الحياة والحق في السعادة هما أهم حقين من حقوق اﻹنسان. |
El derecho a la vida y el derecho a la educación siguen transgrediéndose ampliamente debido a una especie de negligencia. | UN | فالحق في الحياة والحق في التعليم لا يزالان منتهَكَين على نطاق واسع بسبب بعض أشكال الإهمال. |
El derecho a la vida y el derecho a la libertad de pensamiento, consciencia y religión siguen siendo el núcleo del sistema de derechos humanos. | UN | ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان. |
Además del derecho a la vida y el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, continúan violándose otros derechos humanos fundamentales. | UN | وإضافة إلى الحق في الحياة والحق في الحرية والأمن الشخصي، فإن حقوق الإنسان الأساسية الأخرى لا تزال تُنتهك. |
El desarrollo forzado los había privado de sus derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a sus propios medios de subsistencia, dos de los derechos más fundamentales. | UN | فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
9. El derecho a la vida y el derecho a la integridad física | UN | ٩- الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية |
26. El derecho al agua potable, que dimana del derecho a los alimentos, el derecho a la vida y el derecho a la salud, puede sufrir violaciones incluso más graves. | UN | ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة. |
En cualquier caso, el artículo 330 deberá siempre interpretarse a la luz de la garantía del derecho a la vida y a la integridad física y mental que recoge la Constitución. | UN | وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور. |
Estas obligaciones emanan de una serie de derechos humanos como el derecho a la vida y a la salud. | UN | وهذه الالتزامات مستمدة من عدد من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة. |
Los ciudadanos de su país tienen los mismos derechos a la vida y a la defensa propia que todos los demás, y merecen ser protegidos. | UN | ومواطنو بلده لهم نفس الحق في الحياة والحق في الدفاع عن النفس ككل شخص آخر، ويستحقون أن تتم حمايتهم. |
:: Respeto de los Derechos de la Madre Tierra: fundamentalmente el derecho a la vida y a la diversidad de la vida fortaleciendo las capacidades de regeneración de los sistemas de vida de la Madre Tierra. | UN | :: احترام حقوق أُمنا الأرض: أساساً، احترام الحق في الحياة والحق في تنوع الحياة، بتعزيز قدرة تجدد نظم عيش أُمنا الأرض. |
Esa ocupación constituye una amenaza para el desarrollo sostenible y socava derechos humanos como el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. | UN | فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية. |
Prometamos todos juntos observar y promover los derechos humanos en todos sus aspectos, particularmente el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, mientras nos esforzamos por asegurar la paz y la seguridad internacionales en todo el mundo. | UN | فلنتعهد جميعا بأن نحترم ونعزز حقوق اﻹنسان في جميع جوانبها، وبخاصة، الحق في الحياة والحق في التنمية، في سعينا الدؤوب إلى ضمان السلم واﻷمن الدوليين في كل أنحاء العالم. |
La Misión mantiene su más grave preocupación por esta situación de virtual denegación de justicia, especialmente en relación a los derechos a la vida y la integridad de la persona. | UN | وما زال القلق البالغ يساور البعثة إزاء هذه الحالة المنطوية على إنكار ضمني للعدالة، وخصوصا فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في السلامة الفردية. |
Como el tema está estrechamente relacionado con la legislación de derechos humanos, algunos derechos, tales como el derecho a la vida o el derecho a la alimentación, plasmados en convenciones sobre derechos humanos y que gozan de un reconocimiento general, tendrán una influencia en el asunto que se examina. | UN | 10 - ومضى يقول إنه حيث أن الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بقانون حقوق الإنسان، فإن بعض الحقوق المكرسة في اتفاقيات حقوق الإنسان والمعترف بها عموما،، مثل الحق في الحياة والحق في الغذاء، يكون لها أثرها على المسألة المطروحة للنظر. |
La discusión temática se organizó alrededor de tres temas principales: los derechos a la vida y al desarrollo de los niños con discapacidades, la autorrepresentación y la participación de los niños con discapacidades y el derecho de estos niños a una educación integradora. | UN | ودارت المناقشة حول ثلاثة مواضيع رئيسية ، وهي: الحق في الحياة والحق في التنمية لﻷطفال المصابين بعاهات؛ والتمثيل الذاتي والمشاركة من جانب اﻷطفال المصابين بعاهات؛ وحق هؤلاء اﻷطفال في التعليم جنبا إلى جنب مع غيرهم من اﻷطفال. |
El Relator Especial estima que la tendencia creciente a penalizar la migración simplemente llevará a nuevas violaciones del derecho a la vida y del derecho a la alimentación. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء. |