ويكيبيديا

    "الحياد الدائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • neutralidad permanente
        
    • neutral permanente
        
    • permanentemente neutral
        
    Observando con satisfacción que Turkmenistán ha confirmado por vía legislativa la neutralidad permanente del país, UN وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد،
    Expresando la esperanza de que la neutralidad permanente de Turkmenistán contribuya a la consolidación de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    Tomando nota del apoyo demostrado por el Movimiento de Países No Alineados y por la Organización de Cooperación Económica a la neutralidad permanente de Turkmenistán, UN وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان،
    El Gobierno de Turkmenistán se basa en la premisa de que el compromiso firme con la política de neutralidad permanente no significa aislamiento por propia voluntad. UN وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية.
    Nos empeñamos en confirmar estas apreciaciones mediante la labor cotidiana de cumplimiento de las obligaciones que se nos han impuesto en relación con el reconocimiento de la condición de Estado neutral permanente. UN ونحن نسعى إلى تأكيد هذه القيم في كل عمل يومي يجري الاضطلاع به لتحقيق الالتزامات التي تقع على عاتقنا فيما يتعلق بتأكيد مركز الحياد الدائم للدولة.
    Turkmenistán valora su condición jurídica internacional reconocida universalmente de Estado permanentemente neutral y demuestra con medidas prácticas su compromiso con sus obligaciones internacionales en este sentido y con los nobles ideales de la comunidad de naciones. UN وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم.
    La adopción por Turkmenistán de una política de neutralidad permanente fortalecerá considerablemente la paz y la estabilidad en su propia región y en otros países. UN وسيعزز اتباع تركمانستان سياسة الحياد الدائم تعزيـزا كبيــرا السلـم والاستقرار في منطقتها وفي بلدان أخرى.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para formular a todos un llamamiento a fin de que apoyen los esfuerzos de mi país avalando su política de neutralidad permanente. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷناشدكم أن تؤيدوا جهود بلدي من خلال دعمكم لسياسته القائمـــة علـى الحياد الدائم.
    Observando con satisfacción que Turkmenistán ha confirmado por vía legislativa la neutralidad permanente del país, UN وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد،
    Expresando la esperanza de que la neutralidad permanente de Turkmenistán contribuya a la consolidación de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    Tomando nota del apoyo demostrado por el Movimiento de Países no Alineados y por la Organización de Cooperación Económica a la neutralidad permanente de Turkmenistán, UN وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان،
    Con la afirmación de la neutralidad permanente del país se cumplió el objetivo estratégico de salvaguardar los intereses nacionales de Turkmenistán como sujeto independiente en las relaciones internacionales. UN وبتثبيت مركز الحياد الدائم تحققت المهمة الاستراتيجية لضمان مصالح تركمانستان الوطنية كعنصر مستقل في العلاقات الدولية.
    En 1955 Austria aprobó una ley constitucional en la que declaró su neutralidad permanente. UN ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانوناً دستورياً يعلن الحياد الدائم للنمسا.
    Reconociendo que la adopción por Turkmenistán de la condición de neutralidad permanente no afecta al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta y contribuirá al logro de los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن اختيار تركمانستان لنفسها مركز الحياد الدائم لا يؤثر في وفائها بالتزاماتها بموجب الميثاق، وسيسهم في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة،
    1. Reconoce y apoya la neutralidad permanente de Turkmenistán; UN ١ - تعترف بمركز الحياد الدائم الذي أعلنته تركمانستان وتؤيده؛
    El Gobierno de Turkmenistán ha realizado grandes esfuerzos para lograr que la comunidad internacional —representada por su foro más alto, las Naciones Unidas— reconociera su política de neutralidad permanente. UN وبذلت حكومة تركمانستان جهـــودا كبيرة لتحقيق اعتراف المجتمع الدولي بسياسة الحياد الدائم التي تتبعها، وهــو المجتمـــع الـــذي يمثله أعلى محافله، اﻷمم المتحدة.
    Consideramos que la condición de neutralidad permanente de Turkmenistán no afecta adversamente en modo alguno el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن مركز الحياد الدائم لتركمانستان لا يؤثــــر تأثيرا عكسيا بأي حال من اﻷحوال على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Con el propósito de apoyar en forma persistente el principio de la neutralidad permanente en su política exterior, Turkmenistán se convirtió en miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados durante la reunión celebrada recientemente en Cartagena, Colombia. UN ومن خــلال السعي الدؤوب لاحترام مبدأ الحياد الدائم في سياستنا الخارجية، أصبحت تركمانستان عضوا كامل العضوية في حركة بلدان عدم الانحياز، أثناء مؤتمــــر القمة المعقود مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا.
    En 1815, el Congreso de Viena sentó las bases de la neutralidad permanente de Suiza y la Conferencia de las Cuatro Potencias, celebrada en 1955, sentó los cimientos de la neutralidad permanente de Austria. UN ففي سنة ١٨١٥، أرسى مؤتمر فيينا أسس الحياد الدائم لسويسرا، وأرسى مؤتمر الدول الكبرى اﻷربع المعقود في ٩٥٥١ أسس الحياد الدائم للنمسا.
    La opción en favor de la neutralidad permanente estipulada en nuestra Constitución explica por qué la República de Moldova no participa ni piensa incorporarse a las estructuras militares de la Comunidad de Estados Independientes o de otras organizaciones regionales. UN ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها.
    La confirmación para nuestro país de la condición de Estado neutral permanente intensificó visiblemente la política de puertas abiertas que llevamos a cabo desde los primeros días de adquirida la independencia. UN وتأكيد مركز الحياد الدائم لدولتنا نشط إلى حد ملموس قيامنا منذ اﻷيام اﻷولى بعد حصولنا على الاستقلال السياسي بانتهاج سياسة " اﻷبواب المفتوحة " .
    En un período breve en términos históricos, Turkmenistán, bajo la dirección del Presidente Saparmurat Turkmenbashi, pasó con honor una serie de difíciles pruebas y reafirmó ante la comunidad mundial no sólo su carácter de Estado soberano y laico, sino también su condición universalmente reconocida de Estado permanentemente neutral. UN وخلال فترة تعتبر قصيرة بالمعيار التاريخي تمكن تركمانستان، بقيادة رئيسه تركمان باشا سبارمرات، أن يصمد بشرف لمحن كبرى وأن يثبّت مواضعه في المجتمع الدولي لا كدولة مدنية ذات سيادة فحسب بل كدولة تتمتع بمركز الحياد الدائم أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد