ويكيبيديا

    "الحياد السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • neutralidad política
        
    • imparcialidad política
        
    Artículo 41. Los servicios y las fuerzas de seguridad deberán respetar estrictamente en sus actividades el principio de neutralidad política. UN المادة ٤١: على دوائر وقوات اﻷمن أن تحترم، خلال آدائها لعملها، مبدأ الحياد السياسي الكامل.
    :: Respetar la neutralidad política de la administración pública y estabilizar la situación del personal superior de capacitación técnica de la administración pública UN :: احترام الحياد السياسي للإدارة العامة وتثبيت مديري التدريب الفني في الخدمة العامة
    Los dirigentes políticos deben demostrar con sus actos que respetan los acuerdos previos conforme a los cuales el ejército y las fuerzas de policía y de seguridad deben mantener la neutralidad política. UN وينبغي للقادة السياسيين أن يظهروا بالفعل أنهم يحترمون الاتفاقات السابقة التي تقضي بأن يلزم الجيش وقوات اﻷمن والشرطة الحياد السياسي.
    Se consideró que esa vinculación podía interpretarse de manera que comprometiera la neutralidad política de los organismos multilaterales, como el Banco Mundial o el FMI, y se optó por aplicar proyectos especiales que promovieran ciertos derechos humanos. UN وكان يُعتقد أن هذا الربط قد يؤوَّل على أنه يؤثر على الحياد السياسي للوكالات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فكانت الأفضلية لاستخدام مشاريع معينة لتعزيز حقوق محددة من حقوق الإنسان.
    Los 80.000 dedicados voluntarios y los 20.000 empleados de la Orden llevan a cabo esta labor en 120 países, siempre de conformidad con los principios de imparcialidad política y religiosa de la Orden. UN إن متطوعي المنظمة المتفانين، البالغ عددهم 000 80، وموظفيها البالغ عددهم 000 20 يضطلعون بهذا العمل الهام في 120 بلدا، ويقومون بذلك دائما وفقا لمبادئ المنظمة القائمة على الحياد السياسي والديني.
    En ese caso nuestra afirmación no reflejaba en forma alguna nuestra posición como ONG comprometida y mantener la neutralidad política con respecto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالة، فإن إشارتنا هذه لم تعكس بأي طريقة موقفنا بوصفنا منظمة غير حكومية ملتزمة بالمحافظة على الحياد السياسي إزاء جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Al pedir su asistencia en el asunto, de conformidad con la Carta, la Asamblea General no pondría en peligro la neutralidad política de la Corte, como tampoco lo hizo el Consejo de Seguridad en el caso de Namibia. UN ولن تعرِّض الجمعية العامة للخطر الحياد السياسي للمحكمة بطلب المساعدة منها في هذا الصدد، وفقا للميثاق، أكثر مما فعله مجلس الأمن في حالة ناميبيا.
    La Misión de la CEI arribó a sus conclusiones sobre los resultados de su observación de las elecciones basada en los principios de la neutralidad política, la imparcialidad y la no injerencia en el proceso electoral de la República de Uzbekistán. UN وتوصلت بعثة الرابطة إلى استنتاجات بشأن نتائج مراقبة الانتخابات استناداً إلى مبادئ الحياد السياسي والنزاهة وعدم التدخل في العملية الانتخابية لجمهورية أوزبكستان.
    Durante el período electoral, la neutralidad política de las fuerzas armadas fue crucial a la hora de garantizar un entorno pacífico para las elecciones. UN 8 - وخلال الفترة الانتخابية، كان الحياد السياسي للقوات المسلحة أحد العوامل الحاسمة في ضمان تهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات.
    En el cumplimiento de sus objetivos, la estricta preservación de la neutralidad política por parte de la OMS al abordar cuestiones que afectan a la seguridad nacional es esencial para mantener la confianza de sus 192 Estados miembros. Revisión del Reglamento Sanitario Internacional UN ومن الأساسي أن تحافظ منظمة الصحة العالمية بشدة لدى تنفيذ أهدافها على الحياد السياسي لدى التصدي للقضايا المتعلقة بشواغل الأمن الوطني في سبيل الحفاظ على ثقة الدول الأعضاء فيها والبالغ عددها 192 دولة.
    El autor estima que la " neutralidad política y religiosa " queda protegida adecuadamente en las sociedades democráticas abiertas que garantizan el derecho del pueblo a la libertad de expresión, incluido el derecho a publicar libros de texto. UN 9-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن " الحياد السياسي والديني " يُحافظ عليه في المجتمعات الديموقراطية المنفتحة التي تكفل للشعب الحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في نشر الكتب الدراسية.
    El Estado Parte mantendría plenamente la " neutralidad política y religiosa " si permitiera un sistema en el que el Estado escogiera los libros de texto. UN ويمكن للدولة الطرف أن تحافظ تماماً على " الحياد السياسي والديني " بإجازة إنشاء نظامٍ يتيح للدولة إمكانية انتقاء الكتب الدراسية.
    De ese modo el Estado mantendría la " neutralidad política y religiosa " . UN وبإرساء نظامٍ كهذا، يمكن للدولة أن تحافظ على " الحياد السياسي والديني " .
    También se señalaron los problemas que impedían subsanar estas deficiencias, como la falta de compromiso político, las carencias en materia de equipamiento, las limitaciones presupuestarias, el desequilibrio de género y el respeto insuficiente de los principios de una policía democrática, como la neutralidad política y la rendición de cuentas a una entidad de supervisión independiente. UN وحُددت أيضا التحديات التي تعرقل سد هذه الثغرات مثل الافتقار إلى الدعم السياسي، والعجز في المعدات، وقيود الميزانية، واختلال التوازن الجنساني، وعدم الامتثال بشكل كاف لمبادئ الاضطلاع بمهام الشرطة في مناخ ديمقراطي ومنها على سبيل المثال الحياد السياسي والخضوع للمساءلة أمام كيان رقابي مستقل.
    Si bien se trató de casos aislados, la intromisión partidista en el proceso electoral de algunos comandantes de zonas que desempeñan funciones de seguridad pública pone de manifiesto la necesidad de reforzar la vigilancia para garantizar la neutralidad política del aparato estatal, en particular de las fuerzas del orden. UN كما أن الاقتحام الحزبي من قبل بعض قادة المناطق الذين يتولون مناصب أمنية تابعة للدولة في العملية الانتخابية، حتى وإن كانت حالات معزولة، يبين الحاجة إلى مزيد من اليقظة لضمان الحياد السياسي لأجهزة الدولة وخاصة جهاز الأمن.
    192. En la prestación de esos servicios, el PNUD continúa observando los principios de neutralidad política y de respeto por la soberanía de los países en que hay programas. Ello permite que el PNUD trabaje eficazmente con los dirigentes tanto oficiales como de la sociedad civil. UN ١٩٢ - والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني.
    192. En la prestación de esos servicios, el PNUD continúa observando los principios de neutralidad política y de respeto por la soberanía de los países en que hay programas. Ello permite que el PNUD trabaje eficazmente con los dirigentes tanto oficiales como de la sociedad civil. UN ١٩٢ - والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني.
    Por otra parte, esas medidas tienen por objeto mantener la neutralidad política y religiosa de la educación, garantizar la " validez universal " de la enseñanza evitando errores de hecho o " prejuicios " y asegurar en esencia el derecho de los alumnos a aprender. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الهدف من هذه التدابير هو أن تحافظ الدولة على الحياد السياسي والديني في التعليم، وأن تضمن " الشرعية العالمية " للتعليم من خلال تجنب ارتكاب الأخطاء الوقائعية " ضروب التحامل " ، وأن تكفل بصورةٍ أساسية حق الطلاب في التعلم.
    En junio, el Ministerio de Defensa y Asuntos Relacionados con los Veteranos presentó a la comunidad internacional el plan quinquenal para las Fuerzas de Defensa Nacional, que destaca la necesidad de reforzar la neutralidad política de las Fuerzas y fomentar la creación de una fuerza profesional. UN وفي حزيران/يونيه، قدمت وزارة الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء خطة خماسية تتعلق بقوات الدفاع الوطني إلى المجتمع الدولي. تركز الخطة على ضرورة تعزيز الحياد السياسي لقوات الدفاع الوطني وتشجيع ظهور قوة محترفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد