ويكيبيديا

    "الحياد والموضوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de imparcialidad y objetividad
        
    • la imparcialidad y la objetividad
        
    • sean imparciales y objetivas
        
    • la imparcialidad y objetividad
        
    • de neutralidad y objetividad
        
    Resulta poco profesional, como mínimo, y, desde luego, incompatible con las normas de imparcialidad y objetividad que deben guiar a los funcionarios internacionales, especialmente los que ostentan el cargo de Secretario General Adjunto. UN إنه عمل مناف لأخلاق المهنة تماما، ناهيك عن التعارض مع قواعد الحياد والموضوعية التي يفترض أن يسترشد بها الموظفون الدوليون خاصة ممن هم في مرتبة وكيل الأمين العام.
    Eso demuestra, en opinión del autor, que el procedimiento estaba viciado y que, por consiguiente, el tribunal faltó también a su deber de imparcialidad y objetividad. UN وهذا يوضح، من وجهة نظر صاحب البلاغ، أن إجراءات الدعوى كانت متحيزة وأن المحكمة لم تلتزم بواجب الحياد والموضوعية.
    Además, el Gobierno se reserva el derecho a expresar serias dudas sobre la imparcialidad y la objetividad con la que se analizó y debatió el caso, dada la inobservancia de los procedimientos y los plazos habituales con que trabaja este mecanismo. UN كما تحتفظ الحكومة لنفسها بالحق في التعبير عن شكوك جدية حول الحياد والموضوعية اللذين حُللت ونوقشت بهما القضية، نظراً لعدم مراعاة الإجراءات والمواعيد النهائية المعتادة التي تعمل بها هذه الآلية.
    Aseguré a mis interlocutores que, si bien el propósito de esas medidas era acelerar el proceso del referéndum, tal como habían solicitado las partes, ninguna de ellas menoscabaría el derecho de los solicitantes, incluidos los miembros de los tres grupos mencionados, a ser identificados y a presentar apelaciones, y que las Naciones Unidas estaban decididas a atenerse a los principios de la imparcialidad y la objetividad. UN وأكدت لمحدثي أن هذه التدابير وضعت للتعجيل بعملية الاستفتاء، كما طلب الطرفان، وأنه لا يوجد أي تدبير ينتهك حق مقدمي الطلبات، بمن في ذلك مقدمي الطلبات من المجموعات الثلاث المذكورة أعلاه، في تحديد هويتهم وفي الطعن، وأن اﻷمم المتحدة عازمة على التقيد بمبادئ الحياد والموضوعية.
    39. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir directamente programas en emisoras de radio de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y, a ese respecto, destaca la necesidad de que las actividades de información de las Naciones Unidas sean imparciales y objetivas; UN 39 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لبث البرامج مباشرة إلى محطات الإذاعة في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة التزام الحياد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    Teniendo en cuenta lo anterior, el Gobierno de Cuba se reserva el derecho a expresar serias dudas sobre la imparcialidad y objetividad con la cual se analizó y debatió el caso en cuestión. UN واعتباراً لما سبق، تحتفظ حكومة كوبا لنفسها بالحق في التعبير عن شكوك جدية بشأن الحياد والموضوعية اللذين حُللت ونوقشت بهما هذه القضية.
    A lo largo de estos últimos años, el Iraq ha venido quejándose de los métodos de procedimiento judicial ampliamente aplicados por la Comisión Especial en su labor, de la exclusión de métodos científicos y técnicos utilizados internacionalmente en cuestiones de desarme y verificación y de la falta de neutralidad y objetividad de la Comisión que deberían distinguir a un órgano que actúa en nombre de las Naciones Unidas. UN لقد أبدى العراق طيلة السنوات الماضية شكواه من اﻷساليب " الجنائية " التي تعتمدها اللجنة الخاصة على نطاق واسع جدا في عملها، وابتعادها عن اﻷساليب العلمية والفنية التي تستخدم دوليا في قضايا نزع السلاح والتحقق، وكذلك افتقارها إلى الحياد والموضوعية التي ينبغي أن تتسم بها كمؤسسة تعمل باسم اﻷمم المتحدة.
    Las normas relativas a la expedición, validez y revocación del permiso de trabajo para extranjeros y apátridas se basan en la aplicación de los principios de imparcialidad y objetividad a la contratación laboral de ciudadanos extranjeros en Ucrania. UN وتستند إجراءات إصدار تراخيص تشغيل الأجانب وعديمي الجنسية وتمديدها وإلغائها على مبدأي الحياد والموضوعية في عملية تشغيل الرعايا الأجانب في أوكرانيا.
    Esperamos que sus actividades contribuyan a mantener la gran importancia del Organismo, cuya labor siempre se ha basado en los principios de imparcialidad y objetividad en los intereses de todos sus Estados miembros. UN ونأمل أن تسهم أنشطته في الحفاظ على المكانة المرموقة للوكالة، التي استند عملها على الدوام إلى مبادئ الحياد والموضوعية من أجل مصالح جميع دولها الأعضاء.
    La puesta en marcha de comisiones de investigación y la encomienda de investigaciones sin el consentimiento de los países interesados son inaceptables, pues, además de tener un efecto negativo en esos países, socavan los principios de imparcialidad y objetividad consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن إنشاء لجان للتحقيق وإجراء تحقيقات صدر بها تكليف دون موافقة البلدان المعنية أمر غير مقبول ويقوض مبادئ الحياد والموضوعية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، علاوة على أنه يؤثر سلباً على تلك البلدان.
    6. La selectividad por parte del Consejo de Derechos Humanos socava los principios de imparcialidad y objetividad consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y afecta negativamente a la cooperación de los Estados con el Consejo. UN 6 - وقال المتحدث إن نهج مجلس حقوق الإنسان الانتقائي يزعزع مبادئ الحياد والموضوعية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ويؤثر سلبا على علاقة الدول بالمجلس.
    56. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir programas directamente a las emisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, así como en otros idiomas, y, a ese respecto, destaca la necesidad de imparcialidad y objetividad con respecto a las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 56 - تلاحظ الجهود الجاري بذلها في إدارة شؤون الإعلام لبث البرامج مباشرة على محطات البث في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست، وكذلك بلغات أخرى، وتشدد في هذا الصدد، على الحاجة إلى الحياد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    56. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir programas directamente a las emisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, así como en otros idiomas, y, a ese respecto, destaca la necesidad de imparcialidad y objetividad con respecto a las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 56 - تلاحظ الجهود الجاري بذلها في إدارة شؤون الإعلام لبث البرامج مباشرة على محطات البث في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست، وكذلك بلغات أخرى، وتشدد في هذا الصدد، على الحاجة إلى الحياد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    El Secretario General aseguró a sus interlocutores que, si bien el propósito de esas medidas era acelerar el proceso del referéndum, tal como habían solicitado las partes, ninguna de ellas menoscabaría el derecho de los solicitantes, incluidos los miembros de los tres grupos mencionados, a ser identificados y a presentar apelaciones, y que las Naciones Unidas estaban decididas a atenerse a los principios de la imparcialidad y la objetividad. UN وأكد اﻷمين العام لمحدثيه أن هذه التدابير وضعت للتعجيل بعملية الاستفتاء، كما طلب الطرفان، وأنه لا يوجد أي تدبير ينتهك حق مقدمي الطلبات في تحديد هويتهم وفي الطعن، ويشمل ذلك مقدمي الطلبات من المجموعات الثلاث المذكورة أعلاه، وأن اﻷمم المتحدة عازمة على التقيد بمبادئ الحياد والموضوعية.
    Para evitar conflictos de intereses, eliminar sesgos y aumentar al máximo la imparcialidad y la objetividad, los evaluadores no deben estar directamente involucrados en la fijación de políticas, el diseño, la ejecución o la gestión del tema de la evaluación, ni antes de la evaluación ni durante su realización, ni al menos dos años después de que se lleve a cabo. UN ولتجنب تضاربات المصالح، وإزالة التحيزات، وزيادة الحياد والموضوعية إلى أقصى حد، يجب ألا يشارك المقيّمون في وضع السياسة المتعلقة بموضوع التقييم أو تصميمه أو تنفيذه أو إدارته أثناء التقييم وبعد عامين على الأقل من التقييم.
    Por otra parte, la División de los Derechos de los Palestinos, al ser un órgano dentro de la Secretaría cuyo mandato es promover los intereses de una de las partes en un conflicto, es absolutamente contrario a la imparcialidad y la objetividad que exige la Carta de las Naciones Unidas a la Secretaría, y es un ejemplo de la parcialidad y la falta de legitimidad relacionadas con el trato que dan las Naciones Unidas al conflicto israelo-palestino. UN فضلاً عن ذلك، فإن شعبة حقوق الفلسطينيين، بحكم كونها هيئة في الأمانة العامة أنيطت بها ولاية النهوض بمصالح طرف واحد من أطراف الصراع، تتعارض تماماً مع الحياد والموضوعية اللذين يقتضيهما ميثاق الأمم المتحدة من الأمانة العامة، وتشكل مثالا على التحيز والافتقار إلى الشرعية فيما يتعلق بتعامل الأمم المتحدة مع الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    39. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir directamente programas en emisoras de radio de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y, a ese respecto, destaca la necesidad de que las actividades de información de las Naciones Unidas sean imparciales y objetivas; UN 39 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لبث البرامج مباشرة إلى محطات الإذاعة في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة التزام الحياد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    En su télex usted señaló que " si no se consiguiera el acceso, no me quedaría más opción que informar de incumplimiento cuando la Junta se vuelva a reunir el 31 de marzo " , lo que es otro acto injusto en que usted se apartó de la imparcialidad y objetividad y está tratando de resolver nuestro problema mediante presión. UN وقد أشرتم في برقيتكم الى أنه " اذا لم يتحقق هذا الوصول، فلن يكون أمامي من خيار سوى تقديم تقرير يفيد عدم الامتثال عند عودة المجلس للاجتماع يوم ٣١ آذار/مارس " ، وانه لعمل ظالم آخر أن تخرجوا عن مقتضيات الحياد والموضوعية وأن تحاولوا حل مشكلتنا من خلال ممارسة الضغوط.
    b) Explique cómo se garantiza en la práctica y en todo momento la imparcialidad y objetividad de la investigación de las quejas de malos tratos presentadas por personas que se hallan en detención policial; UN (ب) أن تشرح ضمان التزام الحياد والموضوعية عملياً وفي جميع الأوقات أثناء التحقيق في الشكاوى المقدمة من المحتجزين في مراكز الشرطة بتعرضهم لسوء المعاملة؛
    d) En el párrafo 10, dar cabida a los conceptos de neutralidad y objetividad; revisar las palabras " todos los tipos de Estados " e insertar una referencia a las distintas tradiciones jurídicas; trasladar la última frase a la sección propuesta que se titulará " Antecedentes y finalidad de la Ley Modelo " (véase el párrafo 117 a) supra). UN (د) إبراز مفهومي الحياد والموضوعية في الفقرة 10؛ وتنقيح الإشارة إلى " الدول بجميع أنواعها " وإدراج إشارة إلى الأعراف القانونية المختلفة؛ ونقل الجملة الأخيرة إلى الباب المقترح بعنوان " لمحة تاريخية عن القانون النموذجي والغرض منه " (انظر الفقرة 117 (أ) أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد