ويكيبيديا

    "الحيز البحري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espacio marítimo
        
    • los espacios marítimos
        
    • del espacio marino
        
    • espacios marinos
        
    • el espacio marino
        
    De acuerdo con esta posición, respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir el aumento de la delincuencia organizada en el espacio marítimo. UN واتساقا مع هذا الموقف فإننا نؤيد جهود المجتمع الولي الرامية إلى مكافحة تصاعد الجريمة المنظمة في الحيز البحري.
    Tomamos nota en particular del papel de la Convención en el mantenimiento de la paz y la seguridad y en el uso del espacio marítimo con fines pacíficos. UN ونلاحظ على وجه الخصوص دور الاتفاقية في صون السلام والأمن وفي استخدام الحيز البحري لغايات سلمية.
    El hecho de que el 33% de las tierras agrícolas de Gaza sean inaccesibles a los agricultores y que alrededor del 85% del espacio marítimo palestino esté vedado a los pescadores contribuye a la inseguridad alimentaria. UN وقد ساهم في انعدام الأمن الغذائي تعذر وصول المزارعين إلى 33 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وتجاوز حوالي 85 في المائة من الحيز البحري الفلسطيني الحدود المسموح بها للصيادين.
    En este último sentido, se trata principalmente de lograr dos objetivos: por una parte, la seguridad de la navegación y de las tripulaciones y la protección de las personas en el mar, y, por la otra, el respeto de los espacios marítimos y del medio marino. UN وفي اﻹطار اﻷخير هذا، يستهدف النص أساسا تحقيــق هدفين: من ناحية، سلامة وأمان الملاحة والمسافريــن بحرا وحماية اﻷفراد على البحار، ومن ناحية أخرى، احترام الحيز البحري والبيئة البحرية.
    Las disposiciones relativas al mar, es decir, al medio marino, se encuentran fundamentalmente en el libro II, relativo a los espacios marítimos monegascos y al medio marino, y en el libro VII, relativo a la policía de aguas territoriales e interiores. UN اﻷحكام المتعلقة بالبحر، بالبيئة البحرية، توجد أساسا في الكتاب الثاني من المدونة، الذي يتناول الحيز البحري في موناكو والبيئة البحرية، وفي الكتاب السابع الخاص بدراسة المياه اﻹقليمية والداخلية.
    Con la asistencia del PNUMA se están elaborando, probando y utilizando instrumentos de planificación del espacio marino en Papua Nueva Guinea y la República Dominicana. UN وبمساعدة البرنامج يجري استحداث وتجربة وتطبيق أدوات لتخطيط الحيز البحري في الجمهورية الدومينيكية وبابوا غينيا الجديدة.
    Las consecuencias trasfronterizas de la contaminación marina para los Estados archipelágicos en los espacios marinos semicerrados como el Mar Caribe constituyen también una preocupación. UN وتثير القلق أيضا الآثار العابرة للحدود التي يخلفها التلوث البحري على الدول الأرخبيلية في الحيز البحري شبه المغلق مثلما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي.
    :: Prestó asesoramiento para la formulación de directrices nacionales sobre la investigación marina en el espacio marítimo de Jamaica UN :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي
    A este respecto, deseo manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus extensos informes, que son una buena base para hacer un provechoso examen de toda una serie de cuestiones relativas a las actividades de los Estados en el espacio marítimo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تقريريه الشاملين اللذين يمثلان أساسا جيدا للنظر الناجح في مجموعة متكاملة من المسائل التي تتصل بأنشطة الدول في الحيز البحري.
    Con respecto al examen de sus fronteras marítimas provisionales y a la posibilidad de reclamar una plataforma continental ampliada, Guyana declaró que el Tratado pretendía otorgar a las partes derechos sobre determinadas zonas marítimas que forman parte del espacio marítimo de Guyana. UN وأشارت غيانا، إلى استعراض لحدودها البحرية المؤقتة ومطالباتها الممكنة بجرفها القاري الممتد، وذكرت أن المعاهدة تدعي منح الطرفين فيها حقوقا على بعض المناطق البحرية التي هي جزء من الحيز البحري لغيانا.
    En sus aguas interiores, aguas archipelágicas y mar territorial, el Estado ribereño goza de soberanía no sólo sobre el espacio marítimo, sino también sobre los recursos que en él se encuentran. UN للدولة الساحلية، في مياهها الداخلية ومياهها الأرخبيلية وبحرها الإقليمي، سيادة ليس فقط على الحيز البحري وإنما أيضا على الموارد التي توجد به.
    Varias delegaciones informaron que habían emprendido una vigilancia ambiental integral para las explotaciones a gran escala de energía eólica marina, y señalaron que los resultados se estaban tomando en cuenta en la planificación del espacio marítimo. UN وأبلغت عدة وفود عن إجراء رصد بيئي شامل للمحطات الريحية البحرية الواسعة النطاق، وأشارت إلى أن نتائج هذا الرصد تراعى حاليا في تخطيط الحيز البحري.
    El carácter hostil y amenazador del incidente denota la naturaleza cada vez más agresiva de las operaciones de Turquía en el espacio marítimo de Chipre, en tanto el momento en que ocurrió, en medio de un proceso que tiene por objeto la reunificación de la isla, únicamente sirve para debilitar el proceso y despertar dudas respecto del compromiso de Turquía al respecto. UN فهذا الحادث، بطابعه العدائي والتهديدي دليل على ما تتسم به الأعمال التركية في الحيز البحري لقبرص من طبيعة عدوانية متزايدة، كما أن توقيته، في خضم عملية ترمي إلى إعادة توحيد الجزيرة، لن يؤدي إلا إلى تقويض هذه العملية والتشكيك بالتزام تركيا بها.
    Sin embargo, esos regímenes tienen objetivos comunes y que se refuerzan entre sí: un espacio marítimo protegido y vigilado es ciertamente un espacio más seguro y un régimen marítimo que asigne prioridad a la protección y vigilancia es menos vulnerable a la actividad delictiva y otras amenazas a la seguridad. UN على أن تلك النظم تتضمن أهدافا مشتركة تتضافر في تعزيز بعضها البعض: فمن المؤكد أن الحيز البحري المأمون هو حيز أكثر سلامة؛ والنظام البحري الذي يعطى أولوية للسلامة هو نظام أقل تعرضا للنشاط الإجرامي وسائر التهديدات الموجهة للأمن.
    Las disposiciones relativas a una zona libre de armas nucleares deben estar en consonancia con los principios y normas del derecho internacional, incluidos los contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, especialmente la libertad de la alta mar y el derecho de paso por el espacio marítimo. UN ٣١ - وينبغي أن تكون الترتيبات المتصلة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية مطابقة لمبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، لا سيما حريات أعالي البحار وحقوق المرور في الحيز البحري.
    espacio marítimo UN ثالثا - الحيز البحري
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte integrante de su territorio nacional. UN إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    El Gobierno argentino recuerda que las Islas Malvina, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes son parte integrante del territorio de la República Argentina y están ilegítimamente ocupados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, siendo objeto de una disputa de soberanía. UN وتذكِّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين، وواقعة تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي محل نزاع على السيادة.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la planificación del espacio marino y la participación de los interesados en el proceso de adopción de decisiones, así como la necesidad de compensar a los usuarios de los océanos, en particular, las comunidades pesqueras. UN وشددت عدة وفود على دور تخطيط الحيز البحري ومشاركة أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرار، فضلا عن ضرورة تعويض مستخدمي المحيطات، ولا سيما مجتمعات صيد الأسماك.
    En algunos casos, los contratos de arrendamiento se suscribieron de conformidad con los programas nacionales de planificación del espacio marino, y se exigía a los operadores que obtuvieran las licencias y permisos necesarios, ofrecieran garantías financieras en caso de daños al medio ambiente, y pagaran derechos de concesión de licencias. UN وفي بعض الحالات، مُنحت عقود الإيجار وفقا للبرامج الوطنية لتخطيط الحيز البحري واشترطت على المشغلين الحصول على التراخيص والتصاريح اللازمة وتوفير ضمانات مالية في حالة وقوع ضرر على البيئة ودفع رسوم الترخيص.
    La Convención divide el espacio marino en una serie de zonas, situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد