ويكيبيديا

    "الحيز البديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales provisionales
        
    • local provisional
        
    • espacio provisional
        
    • oficinas provisionales
        
    Sin embargo, la disponibilidad de locales provisionales reduciría el costo de remodelación del proyecto básico en unos 103 millones de dólares. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    En otras palabras, tras la reubicación temporal en los edificios de locales provisionales, todos los miembros del personal deberán regresar a sus locales reacondicionados. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يرجع جميع الموظفين إلى أماكن عملهم التي جرى تجديدها بعد انتقالهم مؤقتا إلى مباني الحيز البديل.
    La Comisión pidió aclaraciones en cuanto a las dimensiones del edificio para locales provisionales. UN وقد طلبت اللجنة إيضاحات بشأن مساحة مبنى الحيز البديل.
    Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales. UN ومن المأمول أن تقدم المنظمة تقريرا عن موضوع الحيز البديل إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة.
    En el espacio de los locales provisionales se acondicionarán dos grandes salas de conferencias para reemplazar el Salón del Pleno de la Asamblea General. UN وستُجمَّع غرفتان كبيرتان للمؤتمرات في الحيز البديل للاستعاضة عن القاعة الرئيسية للجمعية العامة.
    Los locales provisionales requeridos fuera del complejo supondrían unos elevados costos añadidos para esta opción, y no podrían compensarse con una reducción de los costos de construcción; UN فتأمين وجود الحيز البديل اللازم خارج المبنى من شأنه أن يضيف إلى هذا الخيار تكاليف كبيرة لا يمكن مقابلتها بانخفاض في تكاليف البناء؛
    i) La opción a medio plazo entrañaría las ventajas y los ahorros derivados de ejecutar la mayor parte de las obras de construcción agrupándolas en bloques lógicos y reduciría los locales provisionales necesarios para dar cabida aproximadamente a 1.000 funcionarios. UN ' 1` من شأن خيار التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط أن يوازن بين مزايا ووفورات تنفيذ أغلبية أعمال البناء ضمن مجموعات منطقية وبين الحيز البديل المحدود المطلوب لاستيعاب نحو 000 1 من الموظفين.
    Además, la ejecución por fases y la disponibilidad de locales provisionales influirán en el costo y la duración del proyecto, la capacidad para controlar el riesgo de sobrecostos y la medida de los trastornos, inconvenientes y dispersión experimentales durante los trabajos de remodelación. UN وعلاوة على ذلك، سيؤثر توافر الحيز البديل والتنفيذ المرحلي في تكلفة المشروع ومدته، والقدرة على مراقبة احتمال تجاوز التكاليف للحدود المقررة، ودرجة التعطيل والإزعاج والتشتت الضرورية أثناء أعمال التجديد.
    La necesidad de locales provisionales para conferencias y reuniones se atendería mediante la construcción en el solar de una sala de conferencias de gran capacidad, un salón para fines múltiples y tres salas de conferencias de capacidad intermedia. UN أما الوفاء بالحاجة إلى الحيز البديل المتعلق بالمؤتمرات والاجتماعات فيتحقق من خلال تشييد قاعة مؤتمرات واحدة كبيرة في عين المكان، فضلا عن قاعة واحدة متعددة الوظائف وثلاث غرف للاجتماعات متوسطة الحجم.
    Se preveía que los locales provisionales para la Secretaría se arrendarían de la UNDC, con opciones de arriendo comercial o de construcción. UN وأما الحيز البديل للأمانة العامة فالمتوخى الحصول عليه عن طريق التأجير من شركة التعمير للأمم المتحدة، مع وجود خيارات التأجير التجاري أو التشييد.
    Una vez efectuado el traslado de las conferencias y reuniones y de las oficinas de la Secretaría a los locales provisionales previstos, podrían iniciarse las obras en el complejo de la Sede. UN ومتى تم نقل المؤتمرات والاجتماعات ومكاتب الأمانة العامة إلى الحيز البديل المعتزم الانتقال إليه، يمكن أن يبدأ التشييد الموضعي الفعلي في مجمع المقر.
    Esta variante, si bien es muy atractiva, no se consideró seriamente al principio por la gran cantidad de locales provisionales necesaria para edificios de conferencias y de la Asamblea General y para el edificio de la Secretaría. UN وهي طريقة لم ينظر جديا فيها في بادئ الأمر رغم جاذبيتها الشديدة نظرا لكبر الحيز البديل الذي سيلزم للاستعاضة عن مباني الجمعية العامة والمؤتمرات، فضلا عن مبنى الأمانة العامة.
    La otra variante que se propugnaba en el informe anterior era llevar a cabo la remodelación prevista de manera progresiva, lo que requeriría un mínimo de locales provisionales. UN وتتمثل الطريقة الثانية التي جرت الدعوة إليها في التقرير السابق في تنفيذ عمليات التجديد المعتزمة بصورة تدريجية، بحيث يكون الحيز البديل المطلوب في حده الأدنى.
    En la variante 2 es necesario adoptar la decisión de construir locales provisionales para la Secretaría y los edificios de Conferencia y de la Asamblea General. UN وفي النهج الثاني التزايدي، هناك حاجة إلى اتخاذ قرار بشأن بناء الحيز البديل لمبنيي الأمانة العامة والجمعية العامة والمؤتمرات.
    de locales provisionales y luego se consolidarían oficinas dispersas UN ألف - المقترح الجديد بشأن الحيز البديل والمبنى الموحد
    El programa de remodelación es amplio y se calcula que su costo es tres veces superior al de la construcción de locales provisionales. UN 74 - واستطرد قائلا إن برنامج التجديدات برنامج مكثف ومن المتصور أن تكلفته ستزيد ثلاث مرات عن تكلفة إنشاء الحيز البديل.
    Además, el retraso no influiría en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, ya que los otros dos factores interconectados, los locales provisionales y los arreglos de financiación, no estarían disponibles en la fecha proyectada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التأخير لن يؤثر على تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، إذ أن العاملين المترابطين الآخرين، والمتمثلين في الحيز البديل وترتيبات التمويل، لن يتوافرا حسب الجدول الزمني المقرر.
    El costo de los locales provisionales de alquiler comercial no incluye los honorarios de arquitectura, ingeniería y dirección de obras para su acondicionamiento, que oscilarán entre 9 y 11 millones de dólares. UN ولا تشمل تكاليف الحيز البديل لأغراض البدائل التجارية الرسوم المعمارية والهندسية والإدارية المترتبة على الأعمال الداخلية، والتي تتراوح بين 9 ملايين دولار و11 مليون دولار.
    Es menester resolver el problema de los locales provisionales lo antes posible con objeto de proporcionar a la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura una orientación clara y definida respecto de la cuestión de seguir adelante con la planificación de las obras de construcción relativas al reacondicionamiento. UN كما أن هناك حاجة إلى حل مسألة الحيز البديل في أقرب وقت ممكن بحيث يحدد اتجاه واضح يسلكه مكتب المخطط العام للمضي قدما في التخطيط لتجديد المباني.
    Ese edificio servirá de local provisional para las funciones del edificio de conferencias durante dos años, mientras se prolongue la renovación de éste. UN وسيكون ذلك المبنى بمثابة الحيز البديل لوظائف مبنى المؤتمرات لمدة عامين خلال عملية تجديد مبنى المؤتمرات.
    Sin embargo, si la Misión deseaba que se la incluyera cuando finalizase la construcción, podría ocupar el espacio provisional de oficinas mencionado en el párrafo 6 supra. UN غير أنه إذا أعربت البعثة عن رغبتها في أن تكون ضمن من سينقلون إلى داخل المجمع عند الانتهاء من تشييد المرافق، فسوف يجري إيواؤها في الحيز البديل المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    Las actuales proyecciones del costo de los locales de oficinas provisionales se basan en el supuesto de que se alquile un único local en la zona este del centro de Manhattan y de que sólo el 50% del espacio requiera equipamiento. UN وتستند التوقعات الحالية لتكاليف الحيز البديل للمكاتب إلى الافتراض المتمثل في اختيار موقع واحد في شرق وسط مانهاتن، مع اعتبار أن 50 في المائة من الحيز ستستلزم تجهيزا داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد