ويكيبيديا

    "الحيز السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del espacio político
        
    • espacio normativo
        
    • margen político
        
    • de espacio político
        
    • espacio de políticas
        
    • espacio político y
        
    • espacio político de
        
    • el espacio político para
        
    Se necesita una mayor apertura y una ampliación del espacio político para asegurar que esos logros sean irreversibles y evitar todo riesgo de que resurja el conflicto. UN ويتعين مواصلة فتح الحيز السياسي وتوسيعه لكي تصبح هذه المكاسب لا رجعة فيها ولدرء أي عودة إلى النزاع.
    La UNMISS también brindó su apoyo para que se aprobasen las leyes esenciales para conseguir la apertura del espacio político. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لإصدار تشريعات رئيسية للتشجيع على فتح الحيز السياسي.
    En palabras de uno de los oradores: " la apertura del espacio político no ha supuesto beneficios económicos para la población " . UN وعلى حد تعبير أحد المتكلمين: " إن انفتاح الحيز السياسي لم يؤد إلى منافع اقتصادية للشعب. "
    14. La representante de los Estados Unidos de América reiteró su preocupación y sus reservas con respecto al concepto de espacio normativo. UN 14- وأعادت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية تأكيد قلقها وتحفظاتها بشأن موضوع الحيز السياسي.
    Es esencial crear el margen político y de seguridad necesario para que se puedan desarrollar negociaciones fructíferas. UN ومن الأهمية بمكان تهيئة الحيز السياسي والأمني الضروري لإجراء مفاوضات ناجحة.
    Los partidos de la oposición se quejaron de la falta de espacio político, reflejado en el hostigamiento al que los sometían los órganos de seguridad del Estado cada vez que deseaban reunirse; mientras que el partido en el poder podría celebrar reuniones públicas sin el menor impedimento, los partidos de la oposición tenían prohibida la celebración de cualquier reunión. UN وتذمرت أحزاب المعارضة من ضيق الحيز السياسي المتاح لها، إذ كانت تتعرض لتحرش الأجهزة الأمنية الحكومية كلّما أرادت عقد اجتماع؛ وبينما كان الحزب الحاكم حراً في أن يعقد اجتماعات دون أي قيد، فقد مُنعت أحزاب المعارضة من عقد أي اجتماع على الإطلاق.
    Se señaló que debería darse a los PMA un espacio de políticas para la fijación de prioridades en relación con sus necesidades, y se exhortó a la UNCTAD a que les prestara ayuda a este respecto. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نمواً الحيز السياسي اللازم لوضع أولويات احتياجاتها؛ وقد دعي الأونكتاد لمساعدتها.
    En palabras de uno de los oradores: " la apertura del espacio político no ha supuesto beneficios económicos para la población " . UN وعلى حد تعبير أحد المتكلمين: " إن انفتاح الحيز السياسي لم يؤد إلى منافع اقتصادية للشعب. "
    Ese entorno debe incluir también una mayor coherencia y coordinación de las políticas para la gestión de la globalización y la ampliación del espacio político para los países en desarrollo. UN وتشمل هذه البيئة التمكينية أيضا زيادة تماسك السياسات والتنسيق في مجال إدارة العولمة وتعزيز الحيز السياسي بالنسبة للبلدان النامية.
    La ampliación del espacio político de Sudán del Sur será fundamental para la transición política del país. UN 96 - وسيكون توسيع الحيز السياسي داخل البلد من المسائل ذات الأهمية الحاسمة للانتقال السياسي في جنوب السودان.
    Se están registrando progresos sobre el terreno en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas nacionales, la concienciación, la creación de herramientas programáticas y el fomento de la capacidad, así como en la ampliación del espacio político de la mujer en los procesos de paz y en la lucha contra la violencia sexual. UN ويجري إحراز تقدم على أرض الواقع من خلال إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات الوطنية وزيادة الوعي ووضع أدوات برنامجية وبناء القدرات، إضافةً إلى توسيع الحيز السياسي للمرأة في عمليات السلام ومكافحة العنف الجنسي.
    Esto también ha hecho que se pasen por alto numerosos casos de ordenación local de los recursos y " ocupación " del espacio político, que en la práctica son ejemplos de descentralización. UN وقد جعل ذلك أيضا العديد من حالات إدارة الموارد المحلية وحالات " أخذ الحيز " السياسي الخفية، حالات من اللامركزية بحكم الواقع.
    Los Estados Miembros han demostrado un compromiso cada vez mayor con la reducción del riesgo de desastres y la creación del espacio político necesario para el debate y la acción. UN 25 - وأظهرت الدول الأعضاء التزاما متنامياً بالحد من أخطار الكوارث واتساعاً في نطاق الحيز السياسي اللازم للمناقشات واتخاذ الإجراءات.
    El panorama político sigue profundamente polarizado y el Gobierno utiliza sus prerrogativas y dominio en el Parlamento para promulgar leyes que violan los derechos políticos y civiles, contribuyendo así a una reducción del espacio político, y la oposición amenaza con tomar medidas para enfrentarse al Gobierno. UN فالساحة السياسية لا تزال تشهد انقساما حادا، في ظل استغلال الحكومة امتيازاتها وهيمنتها على البرلمان لسنِّ قوانين تتعدى على الحقوق السياسية والمدنية وتسهم بالتالي في تقليص الحيز السياسي مما دفع بالمعارضة إلى التهديد باتخاذ خطوات لمواجهة الحكومة.
    Además, la Misión fortalecerá el cumplimiento de las normas de derechos humanos mediante la creación de capacidad, el desarrollo institucional, la promoción de una sociedad civil empoderada y dinámica y la protección del espacio político mediante la existencia de medios de comunicación capaces de supervisar la situación de los derechos humanos. UN 118 - وبالإضافة إلى ذلك، ستعزز البعثة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان من خلال بناء القدرات، وتطوير المؤسسات، والتشجيع على تمكين المجتمع المدني وتنشيطه، وحماية الحيز السياسي من خلال وسائط مستقلة للإعلام لديها القدرة على رصد حالة حقوق الإنسان.
    Subrayó que la referencia al espacio normativo que figuraba en el Consenso de São Paulo aparecía en la parte introductoria, lo que significaba que ese concepto representaba una declaración política y no una cuestión práctica. La oradora insistió en la necesidad de examinar la cuestión muy detenidamente antes de seguir adelante. UN وأبرزت أن الإشارة إلى الحيز السياسي في توافق ساو باولو جاء في رأس الوثيقة مما يعني أنها تمثل بياناً سياسياً وليس قضية موجهة إلى العمل، وأكدت ضرورة بحث القضية بعناية أكبر قبل المضي إلى أبعد من ذلك.
    17. El representante de China dijo que la cuestión del espacio normativo se debía entender más cabalmente y que la UNCTAD debía servir de foro para examinar ese concepto. UN 17- وقال ممثل الصين أن موضوع الحيز السياسي ينبغي أن يفهم فهماً كاملاً، وينبغي أن يكون الأونكتاد محفلاً لمناقشته.
    La delegación de mi país considera que con la labor realizada en los últimos meses, se conocen de sobra el margen político y los requisitos jurídicos. UN ويرى وفدي أن العمل الذي أنجز في الأشهر الأخيرة قد جعل الحيز السياسي المتاح للتصرف والمتطلبات القانونية معلومين بما فيه الكفاية.
    Por consiguiente, era necesario sensibilizar a las PYMES y darles a conocer las cuestiones de la propiedad intelectual, ya que sólo conociendo las políticas vigentes del sistema actual podían los gobiernos y las empresas de los países en desarrollo crear el espacio de políticas necesario para promover la competitividad de las PYMES. UN فتوجد بناء عليه حاجة إلى توعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بماهية الملكية الفكرية وزيادة إلمامها بهذا الموضوع إذ لا يمكن لحكومات وشركات البلدان النامية أن تنشئ الحيز السياسي الضروري لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلا عن طريق الإلمام بالسياسات الموجودة وبالنظام القائم.
    Surgen ciertas asimetrías entre el espacio político y económico sobre el que los Estados ejercen soberanía. UN وتظهر أوجه عدم تناسق معينة بين الحيز السياسي والحيز الاقتصادي اللذين تمارس عليهما الدول سيادتها.
    Doha debe dar un nuevo impulso a los esfuerzos por alcanzar los ODM, pero no debe socavar el espacio político de los países en desarrollo. UN ينبغي لجولة الدوحة أن تعطي زخما جديدا للجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن يجب ألاّ تقلص الحيز السياسي المتاح للبلدان النامية.
    Por último, insto a ambas partes a que sigan abriendo el espacio político para los partidos de la oposición y los grupos de la sociedad civil, a fin de asegurar que el proceso electoral no sea otro paso hacia su marginación. UN وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد