ويكيبيديا

    "الحيز المتاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de espacio
        
    • el espacio de
        
    • del espacio de
        
    • el espacio disponible
        
    • margen de
        
    • el margen
        
    • espacio para
        
    • el espacio destinado
        
    • del espacio disponible
        
    • espacio de maniobra
        
    Debido a la escasez de espacio y al número limitado de ejemplares, se ruega a las delegaciones que obren con moderación al indicar la cantidad de ejemplares que necesiten. UN ونظرا إلى محدودية الحيز المتاح والكميات المتوفرة، يرجى من الوفود أن تأخذ هذا في حسبانها لدى تحديد عدد النسخ اللازمة.
    En su presentación oral del informe ante la Comisión, el Relator Especial espera referirse más ampliamente a algunos temas que, debido a limitaciones de espacio, no se tratan de manera suficiente en el presente documento. UN ويتوقع المقرر الخاص أن يتناول بمزيد من التفصيل، في عرضه الشفوي لهذا التقرير أمام اللجنة، بعض المواضيع التي لم يتم تناولها بشكل وافٍ في هذه الوثيقة بسبب ضيق الحيز المتاح.
    No obstante, un enfoque multilateral respecto de la coherencia no debía limitar el espacio de políticas de los países en desarrollo. UN بيد أنه ينبغي للنهج المتعدد الأطراف إزاء الاتساق ألا يحد من الحيز المتاح للسياسة العامة في البلدان النامية.
    La forma más segura de lograr progresos es ampliando el espacio de la sociedad civil en el plano nacional. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    " El espacio " : Mesa redonda sobre la importancia de la promoción y protección del espacio de la sociedad civil UN حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    Se determinó que si se eliminaban los baños se aumentaba el espacio disponible en un 27% en cada habitación. UN وثبت أن إزالة الحمامات تزيد الحيز المتاح في كل غرفة بنسبة ٢٧ في المائة.
    Queda a criterio de cada gobierno evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. UN ويترك لكل حكومة أن تقيم منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية مقابل القيود الناجمة عن فقدان الحيز المتاح للسياسات.
    El margen de aumento de la demanda interna sigue siendo limitado, a causa de factores relacionados tanto con la oferta como con la demanda. UN ويظل الحيز المتاح لنمو الطلب المحلي محدوداً على صعيد العوامل المتصلة بجانبَي العرض والطلب على حد سواء.
    Si bien parecía haber una escasez de espacio de oficinas, el espacio disponible, en realidad, era suficiente para satisfacer las necesidades actuales. UN ورغم ما يبدو من نقص في الحيز المكاني اللازم للمكاتب، فإن الحيز المتاح كاف بالفعل للوفاء بالاحتياجات.
    El tipo de material dependería de la disponibilidad de espacio en el punto de venta. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    Sin embargo, debido a las limitaciones de espacio en este resumen, no puede hacerse justicia a la ingente cantidad de pruebas puestas a disposición de la Comisión por otros cauces. UN بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها.
    El tipo de material dependería de la disponibilidad de espacio en el puesto de venta. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    Una curva de relleno de espacio intenta abarcar la mayor área posible dentro de un cuadrado unitario. TED ما يفعله منحنى ملء الفراغ هو أن يتوسع ليشمل كل الحيز المتاح داخل مربع وحدة واحدة.
    Además, el espacio de oficinas disponible es muchas veces insuficiente, en particular en la zonas asignadas a la Dependencia de Investigaciones y Capacitación, la imprenta, la biblioteca y los archivos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحيز المتاح من أماكن العمل غير كاف في كثير من الحالات، وبوجه خاص اﻷجزاء المخصصة لوحدة البحوث والتدريب، وحجرة الطباعة، والمكتبة واﻷرشيف.
    La complejidad de estos problemas parece haberse agudizado durante el pasado año, al reducirse el espacio de asistencia humanitaria y limitarse la sostenibilidad. UN وخلال السنوات الماضية، يبدو أن تلك التحديات قد تزايدت نوعا ما، مما ضيّق الحيز المتاح للمساعدة الإنسانية وعرقل استدامة المشاريع.
    el espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    el espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    el espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la importancia de la promoción y protección del espacio de la sociedad civil UN ملخص وقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    En la elaboración de sus programas, el ACNUR y sus colaboradores se enfrentaron a los múltiples desafíos de la reducción del espacio de asilo, la menor disponibilidad de soluciones y una población de su competencia cada vez más urbana. UN وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية.
    el espacio disponible se compone de dos salas de conferencias, oficinas y un gran vestíbulo. UN ويتكون الحيز المتاح من قاعتي مؤتمرات، وحيز للمكاتب، وبهو واسع.
    Queda a criterio de cada gobierno evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. UN ويترك لكل حكومة أن تقيم منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية مقابل القيود الناجمة عن فقدان الحيز المتاح للسياسات.
    La globalización y la importancia creciente de los accionistas extranjeros en la adopción de decisiones que afectan al empleo nacional, a menudo en detrimento del trabajo decente, han limitado el margen normativo de los países. UN وأدت العولمة وتزايد دور المساهمين الأجانب في القرارات التي تؤثر على العمالة المحلية، على نحو غالبا ما يكون ضارا بفرص العمل اللائق، إلى تقليص الحيز المتاح للبلدان في مجال السياسات.
    Recientemente se ha modificado su formato a fin de proporcionar más espacio para la información local, nacional y regional. UN وقد جرى مؤخرا تنقيح الشكل من أجل زيادة الحيز المتاح للتقارير المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    el espacio destinado a las personas sigue disminuyendo, y entre el 10% y el 25% de las zonas urbanas están siendo ocupadas por infraestructuras de transporte por carretera. UN ولا يزال الحيز المتاح للبشر يتعرض للنقصان، كما أن ما تتراوح نسبته بين نحو 10 في المائة و 25 في المائة من المناطق الحضرية قد استحوذت عليها الهياكل الأساسية للنقل البري.
    En lo que se refiere a la utilización del espacio, en un estudio realizado en 1965 sobre los locales de la Corte, se estimó que la Corte ocupaba aproximadamente un 70% del número total de habitaciones disponibles en el Palacio de la Paz, es decir, un 63% del total del espacio disponible. UN ٧ - ومن ناحية الانتفاع بالحيز، أشارت التقديرات التي انتهت إليها دراسة أجريت بشأن أماكن المحكمة في عام ١٩٦٥ إلى أنه خصصت للمحكمة نسبة ٧٠ في المائة تقريبا من مجموع عـدد الغـرف المتاحـة فـي قصر السلام، أي ٦٣ في المائة من مجموع الحيز المتاح.
    Pero hay un problema más profundo, y tiene que ver con el exceso de financiarización de la economía mundial que se ha producido desde los noventa del siglo pasado, y que ha generado problemas políticos (aumento de la desigualdad, mayor volatilidad, menos espacio de maniobra para manejar la economía real) que tendrán ocupados a los responsables políticos en las décadas que vendrán. News-Commentary بيد أن المشكلة الحقيقية الأكثر عمقاً تكمن في الإفراط في تغليب الطابع التمويلي على الاقتصاد العالمي منذ تسعينيات القرن العشرين. ومن الواضح أن المعضلات المتعلقة بالسياسات والتي نتجت عن ذلك ــ اتساع فجوة التفاوت، وتفاقم التقلبات، وتقلص الحيز المتاح لإدارة الاقتصاد الحقيقي ــ سوف تظل الشغل الشاغل لصناع السياسات في العقود المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد