Y los animales en esas áreas eran los mismos que había cuando el tilacino vivía. | TED | وكانت الحيوانات في تلك المناطق نفسها التي كانت هناك عندما كان ثيلسين حولها. |
Si vas a comer descalza ¿por qué no cenas con los animales en el granero? | Open Subtitles | إذا كنت ستأكلين وأنت حافية لم لا تأخذي العشاء مع الحيوانات في الحضيرة |
Un hombre comentó al Relator Especial que la suerte de los animales en Europa era mejor que la del pueblo en el Afganistán. | UN | وقال أحدهم إن مصير الحيوانات في أوروبا أفضل من مصير اﻹنسان في افغانستان. |
Pero ahora casi todos los animales del cine están generados por ordenador, y empezó a traerlos a casa. | Open Subtitles | لكن الان اغلب الوقت الحيوانات في الافلام والتلفاز تصمم ببرامج الكمبيوتر لذا جلبها للمنزل معه |
En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
Para la producción de nueva información, convendría aplicar los progresos alcanzados en la determinación de riesgos y otros enfoques pertinentes que reduzcan el uso de animales en los ensayos de toxicidad. | UN | عند توليد معلومات جديدة، يجب استخدام الوسائل المتقدمة في تحديد الخطر والنُهج الأخرى ذات الصلة التي من شأنها الحد من استخدام الحيوانات في الاختبارات الخاصة بالسمية. |
La videografía aérea y los reconocimientos aéreos con detectores de infrarrojos son dos métodos que permiten estimar el número de animales en grandes extensiones. | UN | ويشكل التصوير الجوي بالفيديو إلى جانب عمليات المسح الجوي الاستطلاعي بالأشعة تحت الحمراء أسلوبين لتقدير أعداد الحيوانات في مساحات كبيرة. |
Caza y protección de los animales en el territorio. | UN | صيد الحيوانات في الإقليم وحماية الحيوانات. |
Hay una gran cantidad de animales en el océano y la mayoría produce luz. | TED | هناك الكثير من الحيوانات في المحيط والعديد منها يمكنه انتاج الضوء |
Es el proceso de trasplantar órganos de animales en humanos. | TED | هي عملية زراعة أعضاء الحيوانات في أجسام البشر. |
Y cada uno de esos animales en cada pintura del arca de Noé, considerados dignos de salvación está en peligro de muerte ahora y su diluvio somos nosotros. | TED | وكل حيوان من تلك الحيوانات في كل لوحة من سفينة نوح، يعتقد أنه يستحق الإنقاذ هو في خطر مُحدق الآن، وطوفانهم هو نحن. |
Y así, cada año se asocia con uno de los animales en este orden, cuyo ciclo empieza de nuevo cada 60 años. | TED | وهكذا، يرتبط كل عام بأحد هذه الحيوانات في هذا الترتيب، مع بدأ الدورة من جديد كل 60 سنة. |
Hay muchos animales en el corral. ¿Quieres ir a verlos con el gallo? | Open Subtitles | هناك الكثير من الحيوانات في الحظيرة, أتريدون الذهاب مع الديك لرؤيتها ؟ |
Aunque también me dijo que todos los animales del mundo entraron en un barco, así que, ¿qué sabe ella? | Open Subtitles | بالطبع هى أيضاً أخبرتني أن كل الحيوانات في العالم ركبوا سفينة واحدة، إذن ما الذي تعرفة؟ |
En lo que respecta a la producción de nueva información, aplicación de los adelantos en la detección de los peligros y demás enfoques pertinentes para reducir el uso de animales para el análisis clínico de la toxicidad. | UN | لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية. |
Cazador furtivo es el que mata a los animales cuando está prohibido. | Open Subtitles | صيادون؟ هم اناس يقتلون الحيوانات في حين ان الامور ممنوعة. |
El Decreto sobre pájaros y animales protege a la fauna del Territorio y en el Decreto sobre el patrimonio se prevé la protección de lugares de belleza natural e interés científico. | UN | فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية. |
AM0016 Mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero gracias a una mejor gestión de los desechos de origen animal en sistemas de alimentación en medio confinado - Versión 3 | UN | AM0016: تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة بتحسين نظم معالجة روث الحيوانات في عمليات تغذية الحيوانات في مناطق مغلقة - الصيغة 3 |
Los elementos del SPLA ejercen, pues, una presión sin precedentes sobre la flora y la fauna de la Garamba. | UN | وتمارس العناصر المتمردة السودانية ضغطا لم يسبق له مثيل على الحيوانات في متنزه غارامبا. |
Estas tecnologías comprenden la utilización de las aguas subterráneas para la ganadería en condiciones de sequía, la cría de razas que toleren el calor y la gestión del ganado, el forraje y el apacentamiento. | UN | وتشمل هذه التكنولوجيات استخدام المياه الجوفية لرعي الحيوانات في ظروف الجفاف، وتربية الماشية التي تتحمل الحرارة وإدارة الماشية والعلف والرعي. |
Estoy disfrutando de esto más que un animal de granja sin una extremidad haciendo... alguna clase de actividad. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ماالذي تتحدثي عنه، حسنا؟ أنا أستمتع في هذا أكثر من مزرعة الحيوانات في عداد المفقودين أحد أطرافه تشارك في |
Manten a estos animales a raya, en vez de dejarlos libres. | Open Subtitles | والحفاظ على هذه الحيوانات في الخط، بدلا من تركهم يعربدوا في البرية. |
la fauna de los territorios ocupados sufre también grandes pérdidas. | UN | وتعرضت الحيوانات في المناطق المحتلة أيضا لخسائر كبيرة. |
En el sector ganadero, el suministro de medicamentos para animales y la vacunación de animales han contribuido a revivir las exportaciones en esta esfera. | UN | وفي قطاع الثروة الحيوانية، ساعدت إمدادات اﻷدوية البيطرية وتلقيح الحيوانات في إعادة تنشيط الصادرات. |