Como la semana pasada, oí que ibas a recibir Sentencia en New Hampshire. | Open Subtitles | مثل الأسبوع الماضي سمعتُ بأنك قادم "لسماع الحُكم في "نيو هامبشير |
Está esperando Sentencia. Es casi segura, ¿sabes? | Open Subtitles | . قال إنه ينتظر سماع الحُكم هذا مؤكد ، كما تعلم |
Condenado el 15 de febrero de 1996, por robo a mano armada, intento de homicidio y posesión de arma mortal, Sentencia, 16 años. | Open Subtitles | أُدين في 15فبراير عام 1996 السَطو المُسلَح، مُحاولة القَتل حِيازَة سِلاح قاتِل الحُكم: |
No es propósito de los cuestionarios clasificar a los países según una escala de gobernanza comprometida ni emitir un juicio sobre los sistemas adoptados en cualquier momento o lugar. | UN | وليس غرض هذه العملية تصنيف الدول على أساس ما من أسس الإدارة الملتزمة أو الحُكم على النّظم المعتمدة في أي زمان أو مكان. |
El laudo arbitral contendrá una exposición de los motivos en que se basa y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. | UN | ويتضمن حُكم هيئة التحكيم بياناً بالأسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحُكم النهائي في هذا النـزاع. |
Su Sentencia resultó de su crimen. | Open Subtitles | طبيعَة هذه الجريمَة كانَ لها الأثَر المُباشَر على الحُكم |
Sentencia: 10 años, elegible para libertad condicional en tres. | Open Subtitles | الحُكم: عشر سنوات قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ ثلاثَة سنوات |
Sentencia: 9 años, elegible para libertad condicional en seis. | Open Subtitles | الحُكم: 9 سنوات قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 6 سنوات |
Sentencia: 27 años, elegible para libertad condicional en 11. | Open Subtitles | الحُكم: 27 عاماً قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 11 عاماً |
Sentencia: 36 años... elegible para libertad condicional en 18. | Open Subtitles | الحُكم: 36 سنَة قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 18 سنَة |
Sentencia: 25 años, elegible para libertad condicional en 10. | Open Subtitles | الحُكم: 25 سَنَة قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ عَشر سنوات |
Sentencia: perpetua sin posibilidad de libertad bajo palabra. | Open Subtitles | الحُكم: مُؤّبَّد بدون إمكانية إطلاق مَشروط |
sentencia: 25 años, elegible para libertad bajo palabra en 15 años. | Open Subtitles | بجَريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية الحُكم: 25 عاماً قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 15 عام |
Frases como "Aplaza el juicio de valor" o "Vale más la cantidad". | TED | أوامر مثل " أجّل الحُكم" او " أصبُ إلى النوعية" |
El laudo arbitral contendrá una exposición de sus fundamentos y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. | UN | ويتضمن حُكم هيئة التحكيم بياناً بالأسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحُكم النهائي في المنازعة. |
Sin embargo, el veredicto no es unánime con respecto a la eficiencia y la equidad, tanto con respecto al personal como con respecto a los clientes. | UN | بيد أن الحُكم في هذا الصدد يتسم بالتباين متى تعلق الأمر بمسألتي الكفاءة والإنصاف لكل من الموظفين والعملاء. |
Ahora tú, de todo el mundo, vas a cuestionar mi capacidad para juzgar a otros. | Open Subtitles | أنتَ من دونِ كل الناس ستُشكِك بمقدرتي في الحُكم على الآخرين؟ |
:: Condena con arreglo a la Ley de protección de las mujeres y las niñas; otros dos hombres, condenados a dos meses de cárcel. | UN | صدر الحُكم على رجلين بالسجن لمدة شهرين لإدانتهما طبقا لقانون حماية النساء والفتيات. |
Sí. Pero recuerden que será sentenciado en una semana. | Open Subtitles | ولكن تذكروا بأن الحُكم سيصدر خلال إسبوع |
La finalidad de la disposición es asegurar una mejor protección para las niñas que puedan ser víctimas de mutilación genital. | UN | والغرض من الحُكم هو ضمان حماية أفضل للفتيات اللواتي قد تكن ضحايا لتشويه الأعضاء التناسلية. |
Corresponde a los gobiernos la importante tarea de mantener una adecuada gestión pública, políticas macroeconómicas acertadas y el necesario rigor en las finanzas, y de promover el Estado de derecho y la estabilidad política para generar confianza en sus economías. | UN | وتؤدي الحكومات دوراً أساسياً من خلال الأخذ بأسلوب الحُكم الرشيد وبالسياسات السليمة في مجال الاقتصاد الكلي وبالانضباط المالي وبسيادة القانون والاستقرار السياسي لخلق الثقة في اقتصاداتها. |
Y si la regla que le permitió acogerme no existiera? | Open Subtitles | ومــاذا إذا سمح لك الحُكم بقبولي كغير موجودة ؟ |
Comencé mi declaración planteando el dilema de la gobernanza: gobernar y ser gobernados. | UN | لقد بدأت بياني بتناول معضلة الحُكم - أن تَحكُم وأن تُحكَم. |
Las TIC deben utilizarse como una herramienta importante del buen gobierno. | UN | وينبغي استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة هامة رئيسية من أدوات الحُكم الرشيد. |
Al margen de sus creencias, todo el mundo tiene derecho a explorar y mostrar su sexualidad sin miedo a ser avergonzado o juzgado. | TED | وبغض النظر عن معتقداتكم فكل شخص لديه الحق في الاستكشاف والتعبير عن حياته الجنسية دون حياء من العار أو الحُكم. |
¿Por qué arriesgaría mi apelación involucrándome en un asesinato? | Open Subtitles | إذن لمَ سأعرّض طعني في الحُكم بكوني طرفاً في جريمة قتلٍ؟ |
De hecho, ha habido un incremento en jurados silenciosos... personas que activamente influyen al jurado a que cambie su veredicto. | Open Subtitles | اُناس يحاولون الدُخول إلى اللجنة للتأثير على الحُكم |