El Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq comunicó en cartas y notas oficiales todas estas violaciones a las Naciones Unidas. | UN | وقد قامت وزارة الخارجية العراقية بإبلاغ اﻷمم المتحدة بجميع هذه الانتهاكات برسائل ومذكرات رسمية. |
Adjunto también a la presente carta la respuesta que pedí que se transmitiera al Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | ومرفق أيضا بهذه الرسالة الرد الذي طلبت إحالته إلى وزارة الخارجية العراقية. |
También, coordinador del expediente sobre vías de navegación del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq | UN | والمشرف على ملف المياه في وزارة الخارجية العراقية |
Coordinador en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq de las relaciones entre el Iraq y la Unión Europea | UN | نقطة الارتباط بوزارة الخارجية العراقية بشأن العلاقة مع الاتحاد الأوروبي |
:: Establecer un comité especial de preparación y seguimiento de la conferencia formado por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Iraq y la Liga de los Estados Árabes. | UN | :: تشكيل لجنة الإعداد والمتابعة الخاصة بالمؤتمر من وزارة الخارجية العراقية والجامعة العربية. |
También dio instrucciones al Jefe de los Oficiales de Enlace de la UNIKOM en Bagdad de que presentara una protesta oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | كما أصدر تعليماته إلى رئيس ضباط الاتصال التابعين للبعثة في بغداد بتقديم احتجاج رسمي إلى وزارة الخارجية العراقية . |
También presentó una carta de fecha 16 de septiembre de 1993 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | وقدمت الشركة أيضاً رسالة مؤرخة في 16 أيلول/سبتمبر 1993 موجهة إلى وزارة الخارجية العراقية. |
El 18 de enero, el Coordinador viajó a Bagdad, donde se reunió con altos representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | 18 - وفي 18 كانون الثاني/يناير، سافر المنسق إلى بغداد حيث اجتمع مع كبار ممثلي وزارة الخارجية العراقية. |
A tal fin, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq había dado instrucciones a todos los ministerios para que continuaran la búsqueda de documentos pertenecientes a los archivos oficiales kuwaitíes con miras a devolverlos a Kuwait. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أصدرت وزارة الخارجية العراقية تعليمات إلى جميع الوزراء بمواصلة البحث عن الوثائق التي تعود ملكيتها إلى المحفوظات الرسمية الكويتية بغية إعادتها إلى الكويت. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq acordó con la UNAMI una hoja de ruta sobre la actuación de la Misión antes de la siguiente reunión ministerial ampliada, que se celebraría en Kuwait. | UN | واتفقت وزارة الخارجية العراقية مع البعثة على خريطة طريق بشأن مشاركة البعثة قبل انعقاد المؤتمر الوزاري الموسع المقبل، الذي ستستضيفه الكويت. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq se ha comprometido a aumentar su capacidad para la prestación de servicios profesionales y de seguimiento para las reuniones ministeriales regionales y los grupos de trabajo técnicos. | UN | وقد التزمت وزارة الخارجية العراقية بتعزيز قدراتها على توفير الخدمات والمتابعة الاحترافية للاجتماعات الوزارية الإقليمية ولأفرقة العمل التقنية على الصعيد الإقليمي. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq ha comenzado los preparativos para que el país sea el anfitrión de la próxima Cumbre Árabe en Bagdad, en marzo de 2011. | UN | وبدأت وزارة الخارجية العراقية الأعمال التحضيرية لاستضافة القمة العربية المقبلة التي ستعقد في بغداد في آذار/مارس 2011. |
Se señaló que el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq iba a solicitar a la Federación de Rusia imágenes del sitio de Khamisiyah correspondientes a 1990 y 1991. | UN | وأشير إلى أن وزارة الخارجية العراقية ستطلب إلى الاتحاد الروسي تزويدها بصور لموقع الخميسية يعود تاريخها إلى عامي 1990 و 1991. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq confirmó que aguardaba la respuesta del Gobierno de la Federación de Rusia a una solicitud de imágenes de los lugares de enterramiento obtenidas por satélite en 1990 y 1991. | UN | وأكدت وزارة الخارجية العراقية أنها تنتظر ردا من حكومة الاتحاد الروسي في ما يتعلق بطلب قدم إليها للحصول على الصور الملتقطة بواسطة السواتل لمواقع دفن يعود تاريخها إلى عامي 1990 و 1991. |
Estos individuos fueron capturados en una operación secreta que duró todo un año y que estuvo a cargo de agentes de la propia administración de aduanas de los Estados Unidos, camuflados como funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq y como traficantes de armas europeos que tenían por misión comprar circonio, sustancia radiactiva que se utiliza en el proceso de desintegración nuclear. | UN | وقد ألقي القبض على الرجال بعد عملية سرية استغرقت سنة كاملة قدم فيها وكلاء الجمارك اﻷمريكية أنفسهم كموظفين من وزارة الخارجية العراقية وكتجار أسلحة أوربيين يخططون لشراء الزركونيوم، وهي مادة غير مشعة تفيد في الانشطار النووي. |
El Relator Especial también sugirió que a fines de junio se celebrara en Ginebra la reunión más exhaustiva prevista, a la que asistiría un representante del Departamento de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | 11 - واقترح المقرر الخاص أيضا عقد الاجتماع الأوسع المخطط، في نهاية حزيران/يونيه، في جنيف. حيث يحضر ممثل لإدارة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الخارجية العراقية. |
Se recordará que, a principios del presente año, Al-Zawra publicó comentarios sobre las actividades de la Comisión de Indemnización, que atribuyó a una " fuente fidedigna " del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | وجدير بالذكر أن صحيفة الزوراء أوردت، في بداية هذا العام، تعليقات بشأن أنشطة لجنة التعويضات ونسبتها إلى " مصدر موثوق " في وزارة الخارجية العراقية. |
El portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq dijo que el acuerdo de reanudar las conversaciones estaba reflejado en las minutas de la reunión celebrada con los auspicios del CICR. | UN | 19 - وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية أن الاتفاق على استئناف المحادثات قد ورد في محضر الاجتماع الذي عقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El propio Relator Especial, que pasó casi un día entero en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq cuando visitó el país en 2002, trató en vano de convencer a un amplio grupo de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y de otros ministerios de que dejasen de proporcionar información insatisfactoria acerca de los prisioneros de guerra y dijesen la verdad de una vez. | UN | حتى إن المقرر الخاص بالذات، الذي كاد يُنفق يوماً كاملاً في وزارة الخارجية العراقية عندما زار البلد في عام 2002، حاول عبثاً إقناع فريق كبير من موظفي الخارجية الرسميين وغيرهم بالإحجام عن الإدلاء بمعلومات غير مرضية عن الأسرى وتصفية الموضوع على أفضل وجه. |
:: Debería instarse al Comité de Preparación y Seguimiento de la Conferencia del acuerdo nacional iraquí, formado por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Iraq y la Liga Árabe, a que celebre su primera reunión al comienzo de la segunda semana de abril de 2006 a fin de prepararse para la conferencia y determinar los procedimientos necesarios. | UN | :: دعوة لجنة الإعداد والمتابعة الخاصة بمؤتمر الوفاق الوطني العراقي والمشكلة من وزارة الخارجية العراقية والجامعة العربية، إلى عقد أول اجتماعاتها في بداية الأسبوع الثاني من شهر إبريل/نيسان 2006، وذلك للإعداد لعقد المؤتمر وتحديد الخطوات والإجراءات المطلوبة. |
12.2 El 13 de mayo de 2009 el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania recibió otra nota verbal del Ministerio de Relaciones Exteriores iraquí con información según la cual el Tribunal Central de Investigación del Iraq decidió el 13 de abril de 2009 designar al funcionario consular iraquí de la Embajada del Iraq en Bucarest para que tramitara un exhorto y tomara testimonio a los tres periodistas rumanos. | UN | 12-2 وفي 13 أيار/مايو 2009، تلقت وزارة الشؤون الخارجية الرومانية مذكرةً شفوية أخرى من وزارة الشؤون الخارجية العراقية تتضمن معلوماتٍ قررت محكمة التحقيقات المركزية بناءً عليها في 13 نيسان/أبريل 2009 أن تعيِّن الموظف القنصلي العراقي في السفارة العراقية في بوخارست لإصدار إنابة قضائية وأخذ شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |