La necesidad sin precedentes de más actividades normativas, diplomáticas y de promoción para encontrar soluciones a los problemas de salud mundial ha planteado desafíos y oportunidades para quienes configuran las políticas exteriores de los Estados Miembros. | UN | والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء. |
Se han enviado también cartas a los ministerios de relaciones exteriores de los Estados que son partes en la Convención, pero que aún no se han adherido al Protocolo. | UN | وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول. |
Sobre la base de ese acuerdo se establecieron sistemas nacionales de información y se unificaron los bancos de datos relativos a la protección de las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Comunidad. | UN | وبناء على هذا الاتفاق، تأسست نظم معلومات وطنية، كما نُظمت مصارف موحدة للمعلومات عن حماية الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة. |
Debe abordarse la cuestión de la deuda externa de los países africanos, ya sea mediante la cancelación o a través del alivio de la carga de la deuda, lo que permitiría destinar esos recursos a los programas de desarrollo del continente. | UN | رابعا، معالجة مشكلة المديونية الخارجية للدول الأفريقية، بإسقاط أو تخفيف عبء هذه المديونية، بما يسمح بتوجيه مستحقاتها إلى برامج التنمية في القارة. |
El concepto mismo de seguridad está cambiando y es importante hacer todo lo necesario para que los principios de seguridad indivisible y colectiva que constituyen los fundamentos de la política exterior de los Estados encuentren aplicación práctica. | UN | كما أن مفهوم اﻷمن ذاته يشهد تغيرا، ومن المهم عمل اللازم من أجل التطبيق العملي لمبادئ اﻷمن الجماعي غير القابل للتجزئة التي تشكل دعائم السياسة الخارجية للدول. |
Expresando su profunda inquietud por las deudas externas de los Estados miembros en desarrollo, que han aumentado de manera alarmante en los últimos años, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة، |
V. OBLIGACIONES extraterritoriales de los Estados EN RELACIÓN CON EL DERECHO A LA ALIMENTACIÓN 34 - 59 14 | UN | خامساً - الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء 34-59 13 |
A este respecto cabe mencionar FRONTEX, la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التنويه بالوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Las obligaciones de control de fronteras de la Real Policía Militar y de Aduanas y de la Policía Portuaria incluyen, cada vez más, operaciones conjuntas en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويجري بصورة متزايدة إشراك قوة الشرطة العسكرية الملكية وشرطة الموانئ، بحكم مهام مراقبة الحدود المنوطة بهما، في العمليات المشتركة التي تنفذ على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En la reunión también se aprobó un proyecto de decisión sobre las recomendaciones del Comité consultivo de los jefes de servicios jurídicos de los Ministerios de Relaciones exteriores de los Estados miembros de la CEI. | UN | واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة. |
La Jamahiriya Árabe Libia había celebrado consultas con diferentes delegaciones europeas, incluida la delegación de la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea, que vigila las zonas fronterizas de Europa. | UN | وتشاورت الجماهيرية مع مختلف الوفود الأوروبية، بما في ذلك وفد الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تراقب الحدود الأوروبية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea colaboran en el marco del acuerdo de Schengen y la Agencia europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea, con sede en Varsovia. | UN | وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً في إطار اتفاق شنغن ومن خلال الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومقرها وارسو. |
13. Las Comisiones de Vecindad e Integración están presididas por los Ministros de Relaciones exteriores de los Estados parte, se reúnen en forma alterna en cada una de las naciones, con una periodicidad que se deriva de la dinámica misma de sus procesos. | UN | ١٣ - ويرأس لجان حسن الجوار والتكامل وزراء العلاقات الخارجية للدول اﻷطراف؛ وتجتمع هذه اللجان في مختلف البلدان على التوالي، بتواتر يقوم على دينامية أنشطتها. |
Seminario de información y concienciación de administradores de los ministerios de relaciones exteriores de los Estados miembros de la CEDEAO y de la CEEAC sobre las drogas, organizado por el PNUFID. | UN | حلقة دراسية ﻹعلام وتوعية المدراء في وزارات الخارجية للدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المخدرات نظمها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات. |
El Comité de Directores Políticos estará integrado por los directores políticos de los ministerios de relaciones exteriores de los Estados participantes, o por representantes designados a tal efecto. | UN | 4 - تتشكل لجنة المديرين السياسيين من المديرين السياسيين في وزارات الشؤون الخارجية للدول المشاركة، أو من ممثلين يجري تعيينهم لهذا الغرض. |
En cuanto a la situación en la República Federativa de Yugoslavia, en mi calidad de Presidente del Proceso de cooperación en Europa sudoriental desearía informar a la Asamblea acerca de la declaración conjunta que adoptaron recientemente en Nueva York los Ministros de Relaciones exteriores de los Estados participantes. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أود بوصفي رئيسا لعملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا أن أحيط الجمعية العامة علما بالإعلان المشترك الذي اعتمده مؤخرا وزراء الخارجية للدول المشاركة في تلك العملية هنا في نيويورك. |
El lunes 13 de noviembre de 2001, a las 11.00 horas, se celebrará en la Sala 6 una reunión de Ministros de Relaciones exteriores de los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | يعقد وزراء الخارجية للدول الأعضاء بجامعة الدول العربية اجتماعاً يوم الثلاثاء، 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 11، في غرفة الاجتماعات 6. |
Esto se debe a la importancia primordial del problema de las transferencias y al hecho de que, hasta principio de los años 90 la mayor parte de la deuda externa de los países en desarrollo era pública y la mayoría de la deuda pública de estos países era externa. | UN | ويعود ذلك إلى الأهمية العظمى التي تكتسيها مشكلة التحويل، وإلى حقيقة مفادها أنه، حتى أوائل التسعينات، كانت معظم الديون الخارجية للدول النامية ديونا عامة، وأن معظم ديونها العامة كانت ديونا خارجية. |
Recordando también su resolución 51/164, de 16 de diciembre de 1996, relativa al aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥١/١٦٤ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للدول النامية، |
Desde 1981, la UNCTAD ha venido ayudando a la secretaría de la CEDEAO a compilar las estadísticas de comercio exterior de los Estados miembros. | UN | وكان الأونكتاد يساعد أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منذ عام 1981 في تجميع إحصائيات التجارة الخارجية للدول الأعضاء. |
Se están creando herramientas útiles, como las evaluaciones de las consecuencias para la salud que prestan particular atención a las obligaciones en materia de derechos humanos, para examinar y evaluar el posible impacto de la política exterior de los Estados sobre el derecho a la salud de las poblaciones de otros países. | UN | ويجري استحداث أدوات عملية مثل عمليات تقييم الآثار الصحية التي تركز على متطلبات حقوق الإنسان لاستعراض وتقييم التأثير المحتمل للسياسات الخارجية للدول على حق سكان البلدان الأخرى في الصحة. |
Expresando su profunda inquietud por las deudas externas de los Estados miembros en desarrollo, que han aumentado de manera alarmante en los últimos años, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة، |
V. OBLIGACIONES extraterritoriales de los Estados EN RELACIÓN CON EL DERECHO A LA ALIMENTACIÓN | UN | خامساً- الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء |
Hace un llamamiento a los Estados miembros que son donantes para que influyan en la comunidad internacional de donantes a los efectos de superar el problema de la carga de la deuda externa de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica que son países en desarrollo y menos adelantados; | UN | 17 - يناشد الدول الأعضاء المانحة استخدام نفوذها لدى الجهات المانحة في المجتمع الدولي للتغلب على عبء المديونية الخارجية للدول النامية والأقل نموا الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Este reglamento establece la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación. | UN | تحدد هذه اللائحة قائمة الدول الثالثة التي يخضع رعاياها لشرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للدول الأعضاء وقائمة الدول الثالثة التي يعفى مواطنوها من هذا الشرط. |