ويكيبيديا

    "الخارجين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en conflicto con la
        
    • al margen de la
        
    • a los delincuentes
        
    Preocupado por la situación de los niños que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات، واﻷطفال ذوي العاهات، واﻷطفال الخارجين على القانون.
    Asesoramiento a funcionarios judiciales sobre procesos contra menores en conflicto con la ley UN إسداء المشورة إلى الجهات القضائية الفاعلة بشأن الإجراءات المتعلقة بالأطفال الخارجين على القانون
    Informes temáticos sobre los niños en conflicto con la ley UN تقريران مواضيعيان عن الأطفال الخارجين على القانون
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات واﻷطفال الذين يعانون من حالات إعاقة واﻷطفال الخارجين على القانون.
    Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    Sesiones de formación para funcionarios de la Policía Nacional Congoleña en que se impartió capacitación a 70 funcionarios sobre violencia sexual y niños en conflicto con la justicia y a 1.200 funcionarios sobre la protección de los niños y la conducta policial UN دورة تدريبية نظمت لأفراد الشرطة المدنية الوطنية، تم خلالها تدريب 70 فردا منهم في مجال العنف ضد المرأة والأطفال الخارجين على القانون، و 1200 منهم في مجال حماية الأطفال وقواعد سلوك الشرطة
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفـوي
    K. Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 110 - وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 264- وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    También preocupan al Comité las condiciones precarias en que los adolescentes cumplen sus condenas, y la falta de una política efectiva para aplicar las medidas socioeducativas destinadas a los niños que se encuentran en conflicto con la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة فعالة لتنفيذ التدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة نحو الأطفال الخارجين على القانون.
    El proyecto de justicia de menores en Egipto ha consistido en elaborar un programa de reinserción para menores en conflicto con la ley y en aplicar las nuevas disposiciones jurídicas relativas a las penas sustitutivas del encarcelamiento. UN وشمل العمل في إطار مشروع قضاء الأحداث في مصر القيام بصوغ برنامج وطني لإعادة إدماج الأطفال الخارجين على القانون بعد الإفراج عنهم بتنفيذ الأحكام القانونية الجديدة المتعلقة ببدائل الاحتجاز.
    El Ecuador mencionó además especialmente la preparación por el Ministerio de un manual de formación para el personal de los centros de adolescentes en conflicto con la ley. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت إكوادور على وجه التحديد عمل الوزارة بشأن وضع دليل تدريبي للعاملين في المراكز الخاصة بالمراهقين الخارجين على القانون.
    Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN واذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول ،
    En Kosovo, el UNICEF, en unión de la OSCE, encabezó la redacción de un nuevo código de justicia penal para menores, con el que se busca garantizar la protección de los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN 51 - وفي كوسوفو، كانت اليونيسيف ومنظمة الأمن والتعاون في الطليعة في موضوع إعداد مشروع مدونة جنائية جديدة لقضاء الأحداث ترمي إلى توفير الحماية لحقوق الأطفال الخارجين على القانون.
    2. Decide incluir un informe oral sobre las actividades del UNICEF relativas a la violencia relacionada con los niños y adolescentes que entran en conflicto con la ley, incluidas las actividades de pandillas, en el programa del período anual de sesiones de 2006. UN 2 - يقرر أن يدرج، في جدول أعمال الدورة السنوية لعام 2006، تقريرا شفويا عن أنشطة اليونيسيف بشأن العنف المرتبط بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون، بما في ذلك أنشطة العصابات.
    2. Decide incluir un informe oral sobre las actividades del UNICEF relativas a la violencia relacionada con los niños y adolescentes que entran en conflicto con la ley, incluidas las actividades de pandillas, en el programa del período anual de sesiones de 2006. UN 2 - يقرر أن يدرج، في جدول أعمال الدورة السنوية لعام 2006، تقريرا شفويا عن أنشطة اليونيسيف بشأن العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون، بما في ذلك أنشطة العصابات.
    Deben adoptarse medidas para proteger a la población vulnerable contra los Janjaweed y otros milicianos armados y grupos al margen de la legalidad. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    En cuanto al argumento del Estado Parte de que la extradición tiene por objeto proteger a la sociedad canadiense, el abogado del autor objeta el parecer del Estado Parte de que una política de pedir garantías de manera rutinaria alentaría a los delincuentes a buscar refugio en el Canadá y afirma que no hay pruebas que apoyen dicho parecer. UN ٩-٢ وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن التسليم يهدف الى حماية المجتمع الكندي، يطعن محامي صاحب البلاغ في اعتقاد الدولة الطرف بأن اتباع سياسة من طلب الضمانات بشكل روتيني سيشجع الخارجين على القانون الجنائي على التماس اللجوء الى كندا ويرى أنه لا يوجد دليل يدعم مثل هذا الاعتقاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد