Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
Con el apoyo técnico de la UNCTAD, se está aplicando un sistema de gestión de la deuda externa e interna. | UN | ويوجد قيد التنفيذ نظام لإدارة الدين الخارجي والداخلي بدعم تقني من الأونكتاد. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad se emplearán para atender necesidades de seguridad externa e interna. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
El diagnóstico de laboratorio sobre garantía de la calidad interna y externa incluye: laboratorios de sustancias líquidas, estudios de validación completos, material de referencia adecuado, capacitación, optimización de los procedimientos. | UN | تدابير لضمان الجودة: يشمل الاستعراض الخارجي والداخلي لضمان جودة عمليات التشخيص في المختبرات: المعامل واختبارات المقارنة والمواد المرجعية المناسبة والتدريب وتنفيذ الإجراءات على النحو الأمثل. |
La precariedad del sistema se ve agravada por la escasez de fondos externos e internos para cubrir las necesidades mínimas de atención primaria de la salud. | UN | ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية. |
Textos legislativos nacionales correspondientes en los niveles externo e interno | UN | النصوص التشريعية الوطنية ذات العلاقة على المستويين الخارجي والداخلي |
De hecho quedan incluidas todas las personas condenadas por delitos perjudiciales para la seguridad exterior e interior del Estado, con excepción de los condenados con arreglo a las disposiciones de los artículos mencionados. | UN | وفعلا تم شمول كافة المحكومين من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad se emplearán para atender necesidades de seguridad externa e interna. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
Además, el plan de acción de recursos humanos incluye oportunidades de capacitación externa e interna para todo el personal. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطة عمل الموارد البشرية فرصا للتدريب الخارجي والداخلي لجميع الموظفين. |
En el informe de 1994 se examinaron por extenso unos estudios sobre el riesgo de contraer cáncer por exposición externa e interna a la radiación ionizante. | UN | وشمل تقرير اللجنة لعام ١٩٩٤ استعراضا مسهبا للدراسات الوبائية لمخاطر اﻹصابة بالسرطان المرتبطة بالتعرض الخارجي والداخلي لﻹشعاع المؤين. |
Los hechos recientes de Kosovo han puesto de manifiesto el peligro de un nuevo estallido de violencia en la zona y las graves repercusiones que esa violencia puede tener en la seguridad externa e interna de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد أبرزت التطورات اﻷخيرة في كوسوفو خطر تجدد أعمال العنف في المنطقة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك العنف من آثار وخيمة على اﻷمن الخارجي والداخلي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La reforma del sector de la seguridad es fundamental para garantizar que las instituciones competentes desempeñen una función efectiva y legítima de velar por la seguridad externa e interna de los ciudadanos. | UN | كما أن الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن لها أهمية حاسمة لضمان إمكانية قيام المؤسسات الأمنية بدور فعال وشرعي في توفير الأمن الخارجي والداخلي للمواطنين. |
Deuda pública externa e interna | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
Deuda pública externa e interna | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
El proyecto de presupuesto de la UNMIL dispone la capacitación interna y externa de 2.024 participantes, a saber, 700 funcionarios internacionales, 1.222 funcionarios nacionales y 102 integrantes del personal militar y policial. | UN | وتغطي الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا التدريب الخارجي والداخلي لحوالي 024 2 من المشاركين يضمون 700 موظف دولي، و 222 1 موظفا وطنيا، و 102 من الأفراد العسكرين وأفراد الشرطة. |
La garantía de la calidad interna y externa de los diagnósticos de laboratorio exige laboratorios de sustancias líquidas y estudios de validación completos (ring trials), la provisión de materiales de referencia adecuados, asistencia para la capacitación y mejoras en el procedimiento. | UN | يقتضي الاستعراض الخارجي والداخلي لضمان جودة عمليات التشخيص في المختبرات، توفير المعامل واختبارات المقارنة وإتاحة المواد المرجعية المناسبة والمساعدة على التدريب وإدخال تحسينات إجرائية. |
No obstante, también reconocieron que había varios factores de presión externos e internos que afectaban al ejercicio imparcial de las funciones de los fiscales. | UN | إلا أن بعض المتحدّثين أقرّوا أيضاً بأن لعدد من عوامل الضغط الخارجي والداخلي تأثيراً على الممارسة غير المنحازة لوظائف أعضاء النيابة العامة. |
Reafirmando su resolución 48/218, en la que hizo hincapié en la necesidad de velar por que se respetasen las funciones y atribuciones separadas y distintas de los mecanismos de supervisión externos e internos y de fortalecer los mecanismos de fiscalización externos, | UN | وإذ تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ الذي أكدت فيه ضرورة احترام اﻷدوار والمهام المستقلة والمميزة ﻵليات الاشراف الخارجي والداخلي وضرورة تعزيز آليات المراقبة الاشرافية الخارجية، |
Efectos distributivos del cambio de las estructuras de producción y del ajuste externo e interno | UN | آثار التغير في أنماط اﻹنتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل |
De hecho, están incluidas todas las personas condenadas por delitos contra la seguridad exterior e interior del Estado, salvo los declarados culpables en virtud de los artículos antes mencionados. | UN | وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Basándose en el asesoramiento experto del ejército y las Fuerzas de Seguridad Interna del Líbano, en este momento se considera que la mejor opción es ampliar el espacio de alojamiento y oficinas dentro de los locales y seguir reforzando las medidas de seguridad externas e internas, tanto para el personal como para las instalaciones. | UN | واستنادا إلى المشورة التي قدمها خبراء من الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، يُعتبر أن أفضل رأي، في المرحلة الراهنة، هو أن تتم زيادة مساحة أماكن الإقامة والمكاتب في المباني التي تشغلها البعثة وتحسين تدابير الأمن الخارجي والداخلي للموظفين وللمرافق. |
También se observó que en el país existía una trata de personas, tanto externa como interna, para fines laborales y de explotación sexual. | UN | 65 - ولوحظ أيضاً حدوث الاتجار الخارجي والداخلي بالأشخاص في ملاوي لأغراض العمل والاستغلال الجنسي. |
Más de 2 millones de personas mueren prematuramente cada año en el mundo debido a la contaminación del aire en interiores y exteriores. | UN | :: يموت أكثر من مليوني شخص على صعيد العالم قبل الأوان كل عام نتيجة لتلوّث الهواء الخارجي والداخلي. |
Expresando su honda preocupación por las ejecuciones de niños palestinos en forma de matanzas, mutilaciones físicas, opresión y destrucción psicológica a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes, y por la obstrucción de su educación y la atención de su salud de resultas de bloqueos internos y externos y del sitio de sus ciudades, | UN | وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن. |