Hoy no sucede lo mismo, ya que el grupo de perdedores crece de manera alarmante. | UN | ولا يمكننا أن نقول ذلك اليوم، ﻷن سجل الخاسرين يطول بطريقة تنذر بالشؤم. |
Es lo suficientemente viejo para ser uno de los perdedores que traía a casa. | Open Subtitles | انه من العمر ما يكفي ليكون واحدا من الخاسرين أنا جر الوطن. |
Al universalizarse los mercados, no había mecanismo alguno mediante el cual los ganadores compensaran a los perdedores. | UN | فباتخاذ اﻷسواق صبغة عالمية، لا تتوفر آلية يعوض بها الرابحون الخاسرين. |
Sin embargo, ninguno de ellos resultó elegido ni estuvo en condiciones de acogerse al sistema del mejor perdedor. | UN | إلا أن أحداً منهم لم ينجح في الانتخابات أو يُؤهَّل للنظر في حالته في إطار نظام الخاسرين. |
El número de ganadores es escaso y va disminuyendo, mientras que el número de perdedores va en aumento. | UN | ويعتبر عدد الرابحين قليل وماضٍ في التقلص، بينما يتزايد عدد الخاسرين. |
Si pierden deben ser ineficientes y el mundo no tiene tiempo ni solidaridad para los perdedores ineficientes. | UN | وليس لدى العالم وقت للنظر إلى الخاسرين غير اﻷكفاء أو التعاطف معهم. |
Si tuviera que expresar un deseo para el nuevo milenio, sería que consideráramos este reto como una oportunidad para todos, no como una lotería en que la mayoría resultáramos perdedores. | UN | ولو كانت لي أمنية واحدة آمل أن تتحقق في الألفية الجديدة فهي أن نعتبر هذا التحدي فرصة للجميع وليس لعبة حظ سيكون معظمنا فيها من الخاسرين. |
Como todos los demás grandes cambios de la historia, la mundialización no sólo origina ganadores, sino también perdedores. | UN | فالعولمة، كغيرها من التغيرات الكبرى في التاريخ، تُوجِد الخاسرين والفائزين. |
La realidad es que el comercio produce frecuentemente tanto perdedores como ganadores. | UN | والواقـع هــو أن التجارة غالبا ما تخلق الخاسرين والرابحين. |
La aceleración del ritmo de la mundialización determinará que en muchas economías haya una mayor cantidad de perdedores y de ganadores. | UN | وإيقــاع نمط العولمة السريع يعنـي أن اقتصادات كثيرة ستنتج مزيدا من الخاسرين والرابحين. |
Pero entre los perdedores hay también un gran número de pequeños agricultores que son compradores netos de alimentos. | UN | غير أنه من بين الخاسرين أيضا عدد كبير من صغار الملاك، فهؤلاء هم أيضا ممّن يشترون من الغذاء أكثر مما يبيعونه. |
No obstante, los perdedores suman ya centenares y se ha visto seriamente afectada la población civil. | UN | ومع ذلك، فإن الخاسرين يبلغ عددهم الآن المئات وقد لحقت بالسكان المدنيين أضرار بالغة. |
Pero una de las razones por lo que es políticamente complicado es que siempre hay ganadores y perdedores – no todos son perdedores. | TED | لكن إحدي الأسباب إنه صعب سياسيا, أنه هناك رابحون و خاسرون, و ليس كل الخاسرين |
Se producirá una gran segregación entre los ganadores y los perdedores en toda África. | TED | سنرى عملية عزل شديدة تفصل بين الفائزين و الخاسرين في أفريقيا. |
Ordenan y separan a los ganadores de los perdedores. | TED | إنها تُصنّفُ وتفصل الفائزين عن الخاسرين. |
Eso nos separa entre ganadores y perdedores, para luego culpar a los perdedores por su mala suerte. | TED | نموذج يصنفنا كرابحين وخاسرين، ومن ثم يلوم الخاسرين على سوء حظهم. |
A los ganadores y a los perdedores también. | Open Subtitles | يمكنك ان تتوقع الفائزين ويمكنك ان تتوقع الخاسرين |
El Primer Ministro ha declarado que el sistema del mejor perdedor ha perdido su razón de ser, aunque haya cumplido útilmente su función hasta ahora. | UN | كما اعتبر رئيس الوزراء أن فائدة نظام أفضل الخاسرين قد انتهت، وإن كان قد أفاد بعودة جيدة. |
Perdimos a esos fracasados hace un siglo. Y el que andes con el "poli" nos consiguió un buen trabajo. | Open Subtitles | فَقدنَا أولئك الخاسرين منذ زمن طويل، وشَنْقكَ مَع رجلِ جيِم فقط حَصلَ علينا a حفلة جيدة. |
El Comité toma nota igualmente del argumento del Estado parte de que ningún candidato puede negarse a declarar su pertenencia a una comunidad, ya que esa declaración se exige para determinar la " comunidad apropiada " a los efectos de distribuir los ocho escaños suplementarios entre los candidatos no elegidos. | UN | وتأخذ علماً كذلك بحجة الدولة الطرف أنه لا يجوز لأي مرشح أن يمتنع طواعية عن إعلان انتمائه الطائفي لأن هذا الإعلان لازم لأغراض تحديد " الطائفة الملائمة " بغية تخصيص المقاعد الثمانية الإضافية بين المرشحين الخاسرين. |
Cuando los individuos no pueden hacer realidad todas sus posibilidades, no son ellos los únicos perjudicados sino que también resulta perjudicada la sociedad. | UN | وحينما لا يتمكن اﻷفراد من تحقيق إمكاناتهم الكاملة فإنهم لا يكونوا وحدهم الخاسرين بل ان المجتمع يكون خاسرا أيضا. |
¡Y las perdedoras! Las perdedoras son las mejores. | Open Subtitles | صور الخاسرين هي الأفضل ولدي صور العروض الشعبية |
Los ocho escaños restantes se asignan a los candidatos más próximos a los elegidos con el mayor número de votos. | UN | وتخصص المقاعد الثمانية المتبقية " لأفضل الخاسرين " . |
No hay más candidatos. Gracias a todos los que perdieron. | Open Subtitles | إنتهت المباراة , لن يشترك أحد بعد أريد شكر كل الخاسرين |
Tú sabes que tienes más que perder por esto que cualquier, ¿verdad? | Open Subtitles | انت تعلم ان ستكون اكبر الخاسرين في ذلك صحيح ؟ |
Siempre que existan políticas internas que permitan distribuir los beneficios y compensar a quienes sufran pérdidas, la liberalización del comercio puede contribuir a mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ويمكن أن يسهم تحرير التجارة في تحسين اﻷمن الغذائي شريطة وجود سياسات محلية تعمم المكاسب وتعوض الخاسرين عن خسارتهم. |