Durante el debate de la Tercera Comisión, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y en Rwanda dieron una conferencia de prensa conjunta sobre la situación actual en la región de los Grandes Lagos. | UN | وأثناء مناقشات الثالثة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، عقد المقرران الخاصان المعنيان بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا مؤتمراً صحفياً مشتركاً عن الوضع الجاري في إقليم البحيرات الكبرى. |
También celebra la contribución hecha con este fin por los mecanismos de la Comisión de Derechos humanos, en particular los relatores Especiales sobre la libertad de religión y el racismo. | UN | وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية. |
En 2008, los Relatores Especiales sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión enviaron una carta de denuncia sobre el asesinato de un periodista veterano y de su hijo. | UN | وفي عام 2008، وجَّه المقرران الخاصان المعنيان بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبالحق في حرية الرأي والتعبير رسالة ادعاء بشأن اغتيال صحفي |
Relatores Especiales sobre cooperación técnica y creación de capacidad para la promoción y protección de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | المقرران الخاصان المعنيان بالتعاون التقني وبناء القدرات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Como parte de ese esfuerzo, y pese al hecho de que para realizarlo hará falta mayor apoyo de la Secretaría, los Relatores Especiales para el seguimiento de los dictámenes y de las observaciones finales deben comunicar, en cada período de sesiones y no una vez al año, los acontecimientos importantes que se hayan registrado. | UN | وأعرب عن رأيه بضرورة أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بمتابعة الآراء والملاحظات الختامية، في إطار هذه الجهود، بتقديم معلومات عن التطورات ذات الصلة، في كل جلسة، بدل تقديمها فقط مرة واحدة سنوياً، وذلك على الرغم من أن ذلك الإجراء من شأنه أن يتطلب دعماً إضافياً من الأمانة. |
A título de ejemplo, la resolución 1996/73 sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán sugirió que los relatores Especiales sobre la libertad de opinión y expresión, y sobre la intolerancia religiosa, visitaran el Sudán. | UN | فعلى سبيل المثال، ورد اقتراح في القرار ٦٩٩١/٣٧ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، بأن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بحرية الرأي والتعبير والتعصب الديني بزيارة السودان. |
Los Relatores Especiales sobre la indepen-dencia de los magistrados y abogados y sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias pudieron constatar esa situación cuando visitaron oficialmente el país en abril y julio de 2007, respectivamente. | UN | وقد لاحظ ذلك المقرران الخاصان المعنيان باستقلال القضاة والمحامين، وبالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، عندما ذهبا رسميا إلى البلد في شهري نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2007، على التوالي. |
b) La Sra. Chung y el Sr. Yokota, Relatores Especiales sobre la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, presentaron su informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/2005/30). | UN | (ب) قامت السيدة تشونغ والسيد يوكوتا، المقرران الخاصان المعنيان بالتمييز القائم على العمل والنسب، بعرض تقريرهما الأولي (E/CN.4/Sub.2/2005/30). |
c) Informe sobre la marcha de los trabajos, del Sr. Yokota y la Sra. Chung, Relatores Especiales sobre la discriminación basada en el empleo y la ascendencia (resolución 2005/22, párr. 6); | UN | (ج) التقرير المرحلي الذي أعده السيد يوكوتا والسيدة تشونغ، المقرران الخاصان المعنيان بالتمييز على أساس العمل والنسب (القرار 2005/22، الفقرة 6)؛ |
b) La Sra. Chung y el Sr. Yokota, Relatores Especiales sobre la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, presentaron el informe sobre la marcha de los trabajos (A/HRC/Sub.1/58/CRP.2). | UN | (ب) قدمت السيدة تشونغ والسيد يوكوتا، وهما المقرران الخاصان المعنيان بمسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب، تقريرهما المرحلي (A/HRC/Sub.1/58/CRP.2)(). |
96. Por lo que hace a la cooperación con los mecanismos de procedimientos especiales, el Togo recibió en 2007 la visita del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y, en 2008, la de la misión conjunta Naciones Unidas/UA de los Relatores Especiales sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | 96- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الإجراءات الخاصة، شهدت توغو في عام 2007، زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واستقبلت في عام 2008، البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي قادها المقرران الخاصان المعنيان بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Recomendó asimismo a las autoridades que permitieran el acceso de observadores internacionales al Cáucaso septentrional, comprendidos los miembros del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y los Relatores Especiales sobre la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأوصت أيضاً السلطات بضمان وصول المراقبين الدوليين إلى شمال القوقاز، بما في ذلك الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والمقرِّران الخاصان المعنيان بالتعذيب وبحالات الإعدام خارج نطاق القانون(19). |
81. En la 11ª sesión, el 7 de agosto de 2001, el Sr. Joseph OlokaOnyango y la Sra. Deepika Udagama, Relatores Especiales sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos, presentaron su informe conjunto sobre los progresos realizados (E/CN.4/Sub.2/2001/10). | UN | 81- وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 7 آب/أغسطس 2001 قدم السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو والسيدة دبيكا أوداغاما، المقرران الخاصان المعنيان بمسألة العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان تقريرهما الأولي المشترك (E/CN.4/Sub.2/2001/10). |
20. El Sr. Lambrinidis (Unión Europea) dice que la Unión Europea valora el apoyo prestado por la Oficina del Alto Comisionado a los procedimientos especiales, incluidos los Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos en Belarús y en Eritrea. | UN | 20 - السيد لمبرنديز (الاتحاد الأوروبي): أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للدعم المقدَّم من جانب المفوضية إلى الإجراءات الخاصة بما في ذلك المقرِّران الخاصان المعنيان بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وإريتريا. |
122. Como lo afirmaron los dos Relatores Especiales sobre la tortura y las ejecuciones extrajudiciales en su informe conjunto (E/CN.4/1995/111, párr. 87), en Colombia la justicia penal militar es severa en todo lo que se refiere a infracciones de los reglamentos castrenses y policíacos, pero con respecto a los delitos en contra de la población civil se ve afectada por el encubrimiento, la parcialidad y la presión sobre los testigos. | UN | ١٢٢- وقد صرح المقرران الخاصان المعنيان بالتعذيب وحالات اﻹعدام بدون محاكمة في تقريرهما المشترك )E/CN.4/1995/111، الفقرة ٨٧(، بأن القضاء العسكري الجنائي صارم، في حالة انتهاك اللوائح الداخلية للشرطة أو للقوات العسكرية، بينما يخضع للتكتم والانحياز والضغط على الشهود بصدد الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين. |
11. los Relatores Especiales para el seguimiento de los dictámenes, Sr. Krister Thelin y Sr. Yuji Iwasawa, y los Relatores Especiales para el seguimiento de las observaciones finales, Sra. Christine Chanet y Sr. Fabián Salvioli, continuaron desempeñando sus funciones durante el período que se examina. | UN | 11- وواصل المقرران الخاصان المعنيان بمتابعة الآراء، السيد كريستر تيلين، والسيد يوجي إواساوا، والمقرران الخاصان المعنيان بمتابعة الملاحظات الختامية، السيدة كريستين شانيه، والسيد فبيان سالفيولي الاضطلاع بمهامهم في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |