Apoyo a la adquisición de competencias, la elaboración de metodologías y herramientas y la realización de estudios especiales para promover la incorporación de una perspectiva de género | UN | دعم تنمية الكفاءات، ووضع المنهجيات والأدوات والدراسات الخاصة الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
En América, el UNICEF siguió prestando apoyo a las actividades especiales para incluir en el registro a las poblaciones indígenas. | UN | وفي الأمريكيتين، استمر دعم اليونيسيف للجهود الخاصة الرامية إلى توسيع نطاق التسجيل ليشمل الشعوب الأصلية. |
No se considerarán discriminatorias las disposiciones especiales para proteger la maternidad y la familia, ni las encaminadas a la protección de menores, ancianos o minusválidos. | UN | ولا تعتبر أحكاماً تمييزية الأحكام الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة والأسرة والأحكام الرامية إلى حماية القصّر والمسنين وذوي حالات العجز. |
Sin embargo, no se detallan actividades especiales encaminadas a luchar contra racismo y la xenofobia en la esfera de la educación de los inmigrantes adultos. | UN | بيد أن الجهود الخاصة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب في مجال تعليم المهاجرين البالغين ليست محددة. |
Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
Ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer en la Secretaría, la Asesora Especial también facilita, vigila y supervisa la aplicación de las medidas especiales para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه. |
2. Medidas especiales para proteger la maternidad | UN | 2 - التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
La Asesora Especial, ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones relativas a la Mujer en la Secretaría, también facilita, vigila y supervisa la aplicación de las medidas especiales para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسق شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه. |
Estas actividades, que forman parte de las iniciativas de creación de capacidad de la OMI, tienen por objeto actualizar a los participantes respecto de los acontecimientos más recientes en relación con las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima. | UN | وهي تشكل جزءا من الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية من أجل بناء القدرات، وستسعى إلى تعريف المشاركين بأحدث التطورات المتعلقة بالتدابير الخاصة الرامية إلى تعزيز الأمن البحري. |
Durante los cinco últimos años se han asignado entre 20 y 30 millones de coronas danesas anuales a iniciativas especiales para fomentar la igualdad entre los géneros y unos 14 millones de coronas al Departamento para la Igualdad entre los Géneros en general. | UN | وتمّ تخصيص ما بين 20 و 30 مليون كرونة دانمركية كل سنة، خلال السنوات الخمس الأخيرة، للمبادرات الخاصة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وحوالي 14 مليون كرونة دانمركية لإدارة شؤون المساواة بين الجنسين بشكل عام. |
En cuarto lugar, las medidas para prevenir la discriminación y las medidas especiales para combatirla: se necesitaban un régimen jurídico que regulara la cuestión de la igualdad de oportunidades y un conjunto de programas de acción positiva. | UN | رابعاً، التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز والتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي لهذه الظاهرة؛ فثمة حاجة إلى استحداث نظام قانوني يضمن تكافؤ الفرص ووضع مجموعة من البرامج تتضمن إجراءات إيجابية. |
13. Medidas especiales para aumentar el número de mujeres en los órganos directivos a todos los niveles, en particular en la judicatura | UN | 13 - التدابير الخاصة الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على كافة مستوياتها، ولا سيما النظام القضائي |
Sobre las medidas temporales especiales para acelerar la instauración de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer, véase la respuesta a las recomendaciones 33 y 34. Artículo 5 | UN | فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، انظر الرد على التوصيتين 33 و 34. |
B. Medidas especiales para acelerar la igualdad entre hombres y mujeres | UN | باء - التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بإحراز التقدم نحو المساواة بين |
C. Medidas especiales para proteger la maternidad 264 68 | UN | جيم - التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة 264 84 |
La incorporación de la perspectiva de género brinda una mejor base para las medidas especiales encaminadas a corregir la discriminación contra las mujeres. | UN | 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة. |
Medidas especiales encaminadas a proteger la maternidad 61 | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. | UN | فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
2. Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
B. Medidas especiales tendientes a la protección de la | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية اﻷمومة |
El Comité expresa su preocupación por la falta de políticas y programas especiales orientados a promover la igualdad de oportunidades de empleo de la mujer en el país. | UN | 109 - ويساور اللجنة قلق بسبب قلة السياسات والبرامج الخاصة الرامية إلى تعزيز تكافؤ فرص المرأة في العمل في البلد. |
Ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer, la Asesora Especial también facilita y supervisa la aplicación de medidas especiales que promuevan la igualdad entre los sexos. | UN | وتقوم المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، بتيسير ورصد تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واﻹشراف على تنفيذها. |