ويكيبيديا

    "الخاصة السائدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particulares imperantes en
        
    • particulares de cada
        
    • especial de
        
    • especial que prevalece en
        
    • especiales imperantes en
        
    • particular imperante en
        
    • específicas existentes en
        
    • especiales que predominan en
        
    • específicas imperantes en
        
    • particulares reinantes en
        
    Toma nota de las circunstancias particulares imperantes en esos Territorios y apoya la evolución política de estos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    La representante se refirió a diversos procesos de examen constitucional que se habían emprendido con el fin de establecer un marco constitucional moderno que reflejara las circunstancias particulares de cada Territorio. UN 45 - وأشارت الممثلة إلى مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت، بهدف إتاحة إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة السائدة في كل إقليم.
    El Comité Especial debe considerar la situación especial de Puerto Rico e incluir esa variante en una resolución, ya que goza del apoyo de diversos sectores de la sociedad puertorriqueña. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تراعي الحالة الخاصة السائدة في بورتوريكو وأن تدرج ذلك البديل في قرار بما أنه يحظى بتأييد مختلف شرائح المجتمع البورتوريكي.
    Prioridad para África Al aplicar la presente Convención, las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de África, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones. UN تعطي اﻷطراف، عند تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية للبلدان الافريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى.
    En las estimaciones se tiene en cuenta además la experiencia del Tribunal durante el período de puesta en marcha y las circunstancias especiales imperantes en el Estado de la sede. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في الدولة المضيفة.
    11. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 11 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Señala las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 10 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Señala las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Dichas medidas deben tener en cuenta las condiciones políticas y militares particulares imperantes en cada una de las respectivas regiones. UN وهذه التدابير ينبغي أن تراعي الظروف السياسية والعسكرية الخاصة السائدة في كل منطقة بعينها.
    6. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros a que cooperen en los ámbitos regional y subregional, teniendo plenamente en cuenta las circunstancias particulares de cada región o subregión, con miras a incrementar y coordinar las actividades internacionales encaminadas al logro de mayor franqueza y transparencia en materia de armamentos; UN ٦ - تكرر طلبها إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، مع إيلاء الاعتبار التام للظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    57. El FNUAP ejecutará programas en las tres esferas básicas de la salud reproductiva y planificación de la familia, política demográfica y promoción en los planos nacional, regional e interregional, según las circunstancias particulares de cada país y región y de conformidad con las necesidades de cada sector. UN ٥٧ - سيتولى الصندوق تنفيذ برامج في المجالات اﻷساسية الثلاثة المتصلة بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، والسياسة السكانية، والدعوة على الصعد القطرية واﻹقليمية واﻷقاليمية، مما يتوقف على الظروف الخاصة السائدة في كل بلد ومنطقة وكذلك على احتياجات كل قطاع.
    Reconociendo que el pago tardío de las cuotas, teniendo presente la situación especial de algunos países, tiene efectos negativos en la situación financiera de la Organización, UN وإذ تقر بأن التأخر في دفع الاشتراكات المقررة، نظراً للحالة الخاصة السائدة في بلدان معينة، يؤثِّر سلباً على الحالة المالية للمنظمة،
    Prioridad para Africa Al aplicar la presente Convención, las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de Africa, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones. UN تعطي اﻷطراف، في معرض تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى.
    Tienen en cuenta la experiencia del Tribunal durante el período de puesta en marcha y las circunstancias especiales imperantes en Alemania. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في ألمانيا.
    En vista de la situación particular imperante en Pristina, la municipalidad principal de Kosovo y Mitrovica, donde siguen ocurriendo graves enfrentamientos por motivos étnicos, se propone ascender dos puestos de administradores regionales de esas regiones de D - 1 a D - 2. UN ونظرا للحالة الخاصة السائدة في برشتينا، وهي البلدية الأساسية في كوسوفو، وفي متروفيتشا، التي لا تزال تشهد صدامات إثنية خطيرة، يقترح ترفيع وظيفتين من الفئة مد - 1 إلى الفئة مد - 2 للمديرين الإقليميين لهاتين المنطقتين.
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    11. Toma nota de las circunstancias especiales que predominan en esos territorios y alienta a lograr que la evolución política en ellos se oriente hacia la libre determinación; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    Por tanto, la viabilidad de una protección social con destinatarios concretos depende de las formas que adopte la pobreza, así como de las circunstancias sociales y políticas específicas imperantes en un país determinado. UN وبالتالي، فإن قدرة الحماية الاجتماعية المستهدِفة على الاستمرار تتوقف على طبيعة الفقر فضلا عن الظروف الاجتماعية والسياسية الخاصة السائدة في بلد معين.
    Lo que se pretende es respetar el margen de apreciación que todo Estado debe tener en relación con las prácticas que desea prohibir, teniendo en cuenta las condiciones particulares reinantes en su país. UN إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد