Un orador mencionó la necesidad de garantizar que las contribuciones para fines especiales estuvieran respaldadas por gastos generales adecuados. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة ضمان أن تكون التبرعات الخاصة الغرض مرتكزة على نفقات عامة مناسبة. |
Los gastos de apoyo a los programas se recuperan imputándolos a las actividades sufragadas con cargo a contribuciones para fines especiales. | UN | وتُسترجع تكاليف الدعم البرنامجي من خلال احتساب تكلفة تُحمّل على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض. |
También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se ha asignado en forma flexible para actividades de programas. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
Como se indicó anteriormente, el porcentaje se basa en la participación del Fondo en la cartera total de proyectos financiados con recursos para fines especiales. | UN | وكما ورد أعلاه، تستند هذه النسبة المئوية إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض. |
Dichas medidas repercutirán en la capacidad de la ONUDD de prestar apoyo a las actividades sufragadas con cargo a fondos para fines especiales del Fondo. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير على قدرة المكتب على دعم أنشطة الصندوق الخاصة الغرض. |
Programa de trabajo financiado con cargo a contribuciones voluntarias para fines especiales | UN | برنامج العمل المموّل من التبرعات الخاصة الغرض |
Medida de la ejecución: fondos para fines especiales asignados en forma flexible expresados como porcentaje de los fondos totales para fines especiales | UN | مقاييس الأداء: حجم الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن كنسبة مئوية من إجمالي حجم الأموال الخاصة الغرض |
Este aumento de la ejecución de proyectos reducirá el saldo de fondos para fines especiales conexos de 75,3 millones de dólares a fines de 2009 a 48,4 millones de dólares a fines de 2011. | UN | وسوف تخفض هذه الزيادة في تنفيذ المشاريع من رصيد الأموال الخاصة الغرض المتصلة بها، ومقداره 75.3 مليون دولار، في نهاية عام 2009 إلى 48.4 مليون دولار بنهاية عام 2011. |
Por su parte, los fondos para fines especiales del fondo del programa contra el delito disminuirían de 75,3 millones de dólares a 48,4 millones de dólares. | UN | وفي المقابل، سوف تنخفض الأموال الخاصة الغرض لصندوق برنامج الجريمة من 75.3 مليون دولار إلى 48.4 مليون دولار. |
El aumento de los gastos de apoyo a los programas es consecuencia del aumento previsto en los gastos con cargo a los fondos para fines especiales. | UN | والزيادة في إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئة من زيادة مُتوقَّعة في النفقات الخاصة الغرض. |
En el anexo I se presenta un desglose de la asignación de contribuciones voluntarias para fines especiales por regiones geográficas y esferas programáticas. | UN | ويرد في المرفق الأول تقسيم لتوزيع الأموال الخاصة الغرض حسب المناطق الجغرافية والمجالات البرنامجية. |
También cabe observar que este subprograma recibe una parte importante de los fondos para fines especiales asignados con flexibilidad a actividades de programas. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن. |
La Comisión recomienda por tanto que en futuras solicitudes presupuestarias se incluyan el número y la categoría de los puestos temporarios financiados con cargo a fondos para fines especiales. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض. |
También se planea un saldo de fondos para fines especiales de alrededor del 33% de los ingresos para fines especiales a fin de financiar las operaciones en curso. | UN | كما يعتزم ابقاء رصيد الصندوق الخاص الغرض على ما يقارب 33 في المائة من الايرادات الخاصة الغرض من أجل تمويل العمليات الجارية. |
Por ejemplo, en la bursatilización, una entidad conocida como " vehículo para fines especiales " , tal vez ceda, a los inversionistas, derechos proindiviso sobre unos mismos créditos comprados de su iniciador, a título de garantía de las obligaciones que esa entidad contraiga con sus inversionistas. | UN | فمثلا، في التسنيد، يمكن أن تعمد هيئة خاصة الغرض إلى أن تحيل إلى المستثمرين مصالح غير مجزأة في مستحقات مشتراة من منشئ تلك المستحقات، وذلك كضمان لالتزامات الهيئة الخاصة الغرض تجاه المستثمرين. |
2. fondos para fines generales y fondos para fines especiales | UN | 2- الأموال العامة الغرض والأموال الخاصة الغرض |
Se considera que con cargo al saldo de los fondos para fines generales se atienden compromisos presupuestarios relativamente reducidos, mientras que el saldo de los fondos para fines especiales consiste en fondos asignados a presupuestos de proyectos futuros. | UN | ويعتبر رصيد الأموال العامة الغرض كافيا لتلبية الالتزامات الصغيرة نسبيا في الميزانية، في حين أن رصيد الأموال الخاصة الغرض يتكون من أموال مرصودة لميزانيات مشاريع مستقبلية. |
6. Hace suyas las siguientes estimaciones de fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas y fondos para fines especiales: | UN | 6- تقرّ تقديرات أموال تكاليف الدعم البرنامجي والأموال الخاصة الغرض على النحو الوارد أدناه: |
Esa información figura en el capítulo V infra y en el anexo I, que contiene un resumen por regiones y temas de las actividades de la ONUDD sufragadas con cargo a contribuciones voluntarias para fines especiales (afectadas). | UN | وترِد تلك المعلومات في الفصل الخامس أدناه وفي المرفق الأول الذي يقدّم موجزا حسب المنطقة والموضوع المحوري لأنشطة المكتب المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض. |
38. En el bienio 2010-2011 el subprograma 1 únicamente recibirá fondos para fines especiales y fondos del presupuesto ordinario. | UN | 38- ولن يتلقى البرنامج الفرعي 1 في فترة السنتين 2010-2011 سوى الأموال الخاصة الغرض وأموال الميزانية العادية. |