ويكيبيديا

    "الخاصة الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales en
        
    • Especial que figuran en
        
    • especiales que figuran en
        
    • especiales del
        
    • especiales de
        
    • especiales previstas en
        
    • Especial en
        
    • Especial que se mencionan en
        
    • Especial que figura en
        
    • Especial que se reflejan en
        
    • especiales incluidas en
        
    • especiales expuestos en
        
    • especiales que figura en
        
    • especiales contenidos en
        
    • específicas que figura en
        
    Significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en su resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بأعمال اللجنة الخاصة الواردة في قرارها ٧٤/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    En los casos de hostigamiento sexual, se aplican los procedimientos especiales que figuran en la instrucción administrativa ST/AI/379. UN وعندما ينطوي الأمر على التحرش الجنسي، تُطبق الإجراءات الخاصة الواردة في الأمر الإداري ST/AI/379.
    Disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo UN الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب
    También pueden requerir, en su caso, el cumplimiento de las disposiciones especiales de las secciones 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 ó 4.1.9. UN وقد يلزم أيضاً الامتثال للأحكام الخاصة الواردة في الفروع 4-1-5 و4-1-6 و4-1-7 و4-1-8 أو 4-1-9، بحسب الاقتضاء.
    El examen de cada aspecto de las consecuencias especiales previstas en el artículo 42, que constituyen la razón que justifica la creación de una categoría de " violaciones graves " en virtud del artículo 41, debería llegar a la conclusión de que no son especiales ni adecuadas. UN وبدراسة كل بند من بنود الظروف الخاصة الواردة في إطار المادة 42، التي تنص على السبب المستند إليه في إيجاد فئة " الإخلالات الجسيمة " الواردة تحت المادة 41، نخرج باستنتاج فحواه أنها ليست ظروفا خاصة ولا ملائمة.
    71. En su 75º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprobó la Recomendación general Nº 32, sobre el significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 71- واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الخامسة والسبعين التوصية العامة رقم 32 بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    También le pide que facilite información sobre las medidas de acción afirmativa que adopte teniendo en cuenta su Recomendación general Nº 32 (2009), relativa al significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات بشأن العمل الإيجابي في ضوء توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    El Comité remite al Estado parte a su Recomendación general Nº 32 (2009), relativa al significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) المتعلقة بمعنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité remite al Estado parte a su Recomendación general Nº 32 (2009), relativa al significado y alcance de las medidas especiales en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) المتعلقة بمعنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    2. Hace suyas las propuestas, recomendaciones y conclusiones del Comité Especial que figuran en los párrafos 33 a 136 de su informe; UN 2 - تؤيد مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة الواردة في الفقرات من 33 إلى 136 من تقريرها؛
    2. Hace suyas las propuestas, recomendaciones y conclusiones del Comité Especial que figuran en los párrafos 45 a 155 de su informe; UN 2 - تؤيد مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة الواردة في الفقرات 45 إلى 155 من تقريرها؛
    523. La TJV ampara su reclamación en las cláusulas de " riesgos especiales " que figuran en el contrato concertado con el MEA. UN 523- ويعول المشروع التركي المشترك في مطالبته على الأحكام المتعلقة " بالمخاطر الخاصة " الواردة في العقد المبرم مع وزارة الكهرباء والمياه.
    África espera con interés trabajar con él con respecto a cuestiones prioritarias que nos preocupan, desde el mantenimiento y la consolidación de la paz hasta la pobreza y todas las demás esferas definidas bajo las necesidades especiales que figuran en el capítulo sobre África del Documento Final que se aprobó en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno el año pasado. UN إن أفريقيا تتطلع إلى العمل معه بشأن العديد من المسائل ذات الأولوية والاهتمام لنا، من حفظ السلام وبناء السلام إلى الفقر وجميع المجالات الأخرى المحددة في إطار الاحتياجات الخاصة الواردة في الفصل الخاص بأفريقيا في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في العام الماضي.
    2: En ciertas disposiciones especiales del capítulo 3 también se indican las sustancias y objetos a los que no se aplican estas recomendaciones. " UN ملحوظة ٢: تشير بعض اﻷحكام الخاصة الواردة في الفصل الثالث أيضاً إلى المواد والسلع التي لا تخضع لهذه التوصيات. "
    " 2. Las condiciones bajo las cuales la Corte estará abierta a otros Estados serán fijadas por el Consejo de Seguridad con sujeción a las disposiciones especiales de los tratados vigentes, pero tales condiciones no podrán en manera alguna colocar a las partes en situación de desigualdad ante la Corte; " UN " ٢ - يحدد مجلس اﻷمن الشروط التي يجوز بموجبها لسائر الدول اﻷخرى أن تتقاضى الى المحكمة، وذلك مع مراعاة اﻷحكام الخاصة الواردة في المعاهدات المعمول بها، على أنه لا يجوز بحال وضع تلك الشروط بكيفية تخل بالمساواة بين المتقاضين أمام المحكمة؛ "
    34. Las principales disposiciones que protegen a los periodistas y demás profesionales de los medios informativos en situaciones de conflicto armado emanan del derecho humanitario, en particular de las medidas especiales previstas en el artículo 79 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales. UN 34- والأحكام الرئيسية التي تحمي الصحفيين وغيرهم من العاملين في المهن الإعلامية في حالات المنازعات المسلحة مصدرها القانون الإنساني، لا سيما التدابير الخاصة الواردة في المادة 79 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتصل بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية.
    Las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones (párrafo 96 del documento E/CN.4/2004/7) han de considerarse parte integrante de la presente sección. UN 84 - وينبغي النظر إلى توصيات المقررة الخاصة الواردة في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين (الفقرة 96 من الوثيقة E/CN.4/2004/7)، كأمر لا يمكن فصله عن هذا الموضوع.
    Recordando las cuestiones pertinentes a la labor del Comité Especial que se mencionan en su resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر المتصلة بعمل اللجنة الخاصة الواردة في قرارها 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    Intervinieron en todos los aspectos de la labor de la misión de planificación, así como en la elaboración del plan operacional para el Tribunal Especial que figura en el presente informe. UN كما شاركوا في جميع جوانب العمل المتصل ببعثة التخطيط، وكذلك في وضع خطة تشغيل المحكمة الخاصة الواردة في هذا التقرير.
    El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité Especial que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1997. UN ١٠١ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الخاصة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة الخاصة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ٧٩٩١.
    Lista de las conclusiones y recomendaciones de los procedimientos especiales incluidas en los informes publicados en 2009 y presentados al Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 11º y 12º UN قائمة استنتاجات وتوصيات المكلفين بالإجراءات الخاصة الواردة في التقارير الصادرة في عام 2009 والمقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه الحادية عشرة والثانية عشرة
    15. En relación con los programas especiales expuestos en el anexo 1, el ACNUR todavía confía en el momento actual recibir unos 185,2 millones de dólares que, sin embargo, dejarían un déficit de financiación de 89,1 millones de dólares para el resto del año. UN ٥١- وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة الواردة في المرفق ١، تأمل المفوضية عند هذه النقطة تلقي حوالي ٢,٥٨١ مليون دولار، وسيظل هناك مع ذلك عجز في التمويل يبلغ ١,٩٨ مليون دولار لباقي السنة.
    A juicio de la Comisión, la información sobre la elaboración de una metodología para los mecanismos de apoyo a las misiones políticas especiales que figura en el informe del Secretario General (A/62/512, párrs. 16 a 20) no es clara. UN وترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بوضع منهجية لترتيبات توفير الدعم للبعثات السياسية الخاصة الواردة في تقرير الأمين العام (A/62/512، الفقرات 16-20) غير واضحة.
    Prueba de ello es el mismo marco jurídico vigente en el sector de la educación y la formación profesional y los logros concretos conseguidos, que se señalarán más tarde, de acuerdo con los puntos especiales contenidos en el artículo 10 de la CEDAW. UN والبرهان على ذلك هو الإطار القانون الحالي للتعليم والتدريب الفني ذاته، فضلا عن المنجزات المحددة التي سترد فيما بعد، طبقا للبنود الخاصة الواردة في المادة 10 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar el formulario borrador para el registro de exenciones específicas que figura en el anexo II de la presente nota y formular las recomendaciones del caso a la secretaría. UN 6 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في مشروع استمارة تسجيل الإعفاءات الخاصة الواردة في المرفق الثاني بهذه المذكرة وتقديم المشورة للأمانة وفقا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد