Parecería estar surgiendo la opinión de que lo que se ha logrado en el contexto de las negociaciones acerca de la Convención sobre ciertas armas convencionales no es suficiente. | UN | ويبدو أن هناك مزاجا متزايدا بأن ما أنجز في إطار المفاوضات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة ليس كافيا. |
Expresamos nuestro acuerdo con quienes han dado a entender que la forma más apropiada de tratar este asunto es en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونتفق مع من اقترحوا أن أنسب طريقة لبحث هذه القضية هي في سياق الاتفاقيات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Si a pesar de ello se considera importante adoptar medidas parciales, como una prohibición de la transferencia de minas, deberíamos analizar si no sería más apropiado examinar este asunto en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Y, por último, esperamos depositar próximamente en Nueva York nuestro consentimiento en quedar obligados por los Protocolos II y IV de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales. | UN | وأخيرا، نتوقع أن نقوم في الأيام القليلة القادمة في نيويورك بإيداع موافقتنا على التقيد بأحكام البروتوكولين الثاني والرابع لاتفاقية عام 1980 الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
La primera es el examen de la cuestión relativa a los restos materiales explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Australia celebra que se haya concluido del Protocolo V, relativo a la cuestión de los restos de explosivos de guerra, de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وترحب أستراليا بإبرام البروتوكول الخامس، بشأن المخلفات المتفجرة للحرب، الملحق بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
El Pakistán aplica fielmente la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos adicionales. | UN | وتلتزم باكستان التزاما تاما بالتنفيذ المخلص للمعاهدة الخاصة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الإضافية. |
Hoy esperamos con interés la finalización para 1996 del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, la negociación de un tratado de “limitación” y el rejuvenecimiento de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | واليوم، نتطلع قدما صوب إكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦، وتعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، والتفاوض بشأن معاهدة الوقف وتنشيط الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Israel apoya los esfuerzos encaminados a lograr que se adhiera a la Convención sobre ciertas armas convencionales la mayor cantidad posible de Estados, en especial en la región del Oriente Medio. | UN | وتؤيد إسرائيل الجهود الجاري بذلها لتوسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة لتشمل أكبر عدد ممكن من الدول، وبخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Si bien el proceso de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales arrojó algunos resultados positivos, Nueva Zelandia otorga gran importancia al logro a la brevedad de una prohibición completa de las minas terrestres. | UN | ولئن كانت عملية استعراض الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة قد حققت بعض التقدم المفيد، فإن نيوزيلندا تعلق أهمية كبيرة على اﻹسراع بالتوصل إلى حظر كامل على اﻷلغام البرية. |
Además, participarían en ellas, desde el comienzo, los Estados interesados que no sean aún partes en la Convención de Ottawa o la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | كما أن هذه المفاوضات ستشرك منذ اللحظة الأولى لاستهلالها الدول المعنية التي ليست حتى الآن أطرافا في اتفاقية أوتاوا أو الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Esta iniciativa en la Conferencia de Desarme complementará los esfuerzos que se realizan en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales para colocar a las minas antivehículo bajo un control internacional más riguroso. | UN | وهذه المبادرة في المؤتمر ستـتـمـم الجهد المتواصل في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة الرامية إلى وضع المزيد من الضوابط الدولية على الألغام البرية المضادة للمركبات. |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
DETECTABILIDAD ACTUAL DE LAS MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL DE QUE DISPONEN ACTUALMENTE LOS ESTADOS PARTES EN LA CONVENCIÓN sobre ciertas armas convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
El mes próximo, en su Conferencia de Examen, las partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales tendrán presente la entrada en vigor del Protocolo V, que se refiere a los restos explosivos de guerra. | UN | وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, así como en su enmienda y todos sus protocolos, Ucrania está totalmente comprometida con el cumplimiento pleno de esos instrumentos. | UN | وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك. |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Otros logros significativos de la Tercera Conferencia de Examen son la adopción de un Plan de acción para promover la universalidad de la Convención y la creación del Programa de Patrocinio de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، التي حققها المؤتمر الاستعراضي الثالث، اعتماد خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، وإنشاء برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Letonia lamenta que no se haya podido concertar un acuerdo sobre las minas distintas de las minas antipersonal durante la Tercera Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وتأسف لاتفيا لعدم نجاح محاولة إبرام اتفاق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Esperamos que la tercera fase de la Conferencia de Examen por los Estados Partes de la Convención sobre determinadas armas convencionales refuerce considerablemente las disposiciones de esta Convención, referentes a las minas terrestres, disminuyendo así también en gran medida los terribles efectos del empleo de las minas terrestres para la población civil. | UN | وفي ايار/مايو، فان الجولة الثالثة للمؤتمر الاستعراضي الذي ضم الدول اﻷطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة سوف تعزز الى حد كبير، ونحن على ثقة في ذلك، اﻷحكام المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية في هذه الاتفاقية، ومن ثم تقلل الى حد كبير من اﻵثار المروعة على السكان المدنيين المترتبة على استخدام اﻷلغام اﻷرضية. |