ويكيبيديا

    "الخاصة بأنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial de que
        
    • Especial que
        
    Se informó al Comité Especial de que había 350 presos que requerían asistencia médica en hospitales. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه يوجد في الوقت الراهن ٣٥٠ سجينا بحاجة إلى رعاية طبية في المستشفى.
    Sin embargo, se ha informado a la Relatora Especial de que, a pesar de esta evolución jurídica, siguen sin aplicarse con frecuencia las disposiciones de la nueva ley. UN إلا أنه بالرغم من هذه التطورات القانونية، فقد تم إبلاغ المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما لا يتم تنفيذ أحكام القانون الجديد.
    El Ministro de Justicia de Montenegro ha informado a la Relatora Especial de que frecuentemente no se respeta el plazo de 15 días y que quizás sea necesario modificar la ley. UN وأبلغ وزير عدل الجبل اﻷسود المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما يتم تجاوز حد اﻟ ٥١ يوماً، وأن اﻷمر قد يقتضي إصلاحاً قانونياً.
    Se informó a la Relatora Especial que aún podía impartirse enseñanza bajo la sombra de un árbol, en tanto que muchos niños nunca han visto retretes separados para ambos sexos. UN وأخبرت المقررة الخاصة بأنه ما زال من الممكن أن يتم التعليم تحت شجرة في حين أن الكثير من الأطفال لم يروا أبداً مراحيض منفصلة للإناث والذكور.
    Un testigo contó al Comité Especial que a causa de la negligencia de las autoridades israelíes durante 27 años de ocupación, la mayoría de los hospitales de la Faja de Gaza poseían equipo obsoleto, incluido el de rayos X y el equipo necesario para laboratorios. UN وأبلغ أحد الشهود اللجنة الخاصة بأنه نتيجة ﻹهمال السلطات الاسرائيلية خلال ٢٧ عاما من الاحتلال، أصبحت المعدات في معظم المستشفيات في قطاع غزة عتيقة، ومن بينها معدات اﻷشعة والمعدات اللازمة للمختبرات.
    Se informó al Comité Especial de que a fines de 1998 en las cárceles de Israel había unos 2.253 presos políticos palestinos. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأنه كان يوجد في أواخر عام ١٩٩٨ حوالي ٢٥٣ ٢ سجينا فلسطينيا سياسيا في السجون اﻹسرائيلية.
    El Ministro de Justicia informó a la Relatora Especial de que había creado una comisión encargada de estudiar la situación de las reclusas. UN وأبلغ وزير العدل المقررة الخاصة بأنه أنشأ لجنة لدراسة وضع النساء في السجون.
    Se informó al Comité Especial de que un abogado palestino cobraba 300 dólares de los Estados Unidos por defender a un cliente, en tanto que un abogado israelí cobraba 3.000. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه اذا كان المحامي الفلسطيني يتقاضى ٣٠٠ دولار للدفاع عن موكله، فإن اﻷسرة قد تضطر دفع ٠٠٠ ٣ دولار لمحام اسرائيلي.
    Se informó al Comité Especial de que el lugar que se ofrecía como alternativa a los jahalin, un vertedero de residuos radiactivos de hospitales israelíes, no se consideraba apto para los asentamientos humanos en un estudio israelí sobre el medio ambiente del lugar. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد أجريت دراسة بيئية اسرائيلية للموقع البديل المعروض على قبيلة الجهالين، وهو مقلب نفايات تلقى به الفضلات المشعة المتخلفة عن المستشفيات اﻹسرائيلية، وأن هذه الدراسة قد أعلنت عدم صلاحية هذا الموقع لسكنى اﻹنسان.
    49. El Gobierno de España informó a la Relatora Especial de que ha habido algunos juicios por prostitución infantil en España en estos últimos años. UN ٩٤- وأبلغت حكومة اسبانيا المقررة الخاصة بأنه قد حدثت عدة محاكمات بخصوص بغاء اﻷطفال في اسبانيا في السنوات اﻷخيرة.
    Se informó al Comité Especial de que aunque los detenidos no son oficialmente acusados y condenados, se les imponen las mismas condiciones que a los presos ordinarios. UN وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأنه على الرغم من عدم توجيه الاتهام رسميا إلى المحتجزين اﻹداريين أو الحكم عليهم رسميا يجري احتجازهم في ظروف تكاد تماثل الظروف التي يحتجز فيها السجناء العاديون.
    En cuanto a la forma en que las restricciones afectan a la atención de la salud, se informó al Comité Especial de que en varias ciudades de la Ribera Occidental habían empezado a funcionar, en número todavía insuficiente, dispensarios móviles. UN وفيما يتعلق بكيفية تأثير هذه القيود على الرعاية الصحية، أبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد افتتحت في عدد من مدن الضفة الغربية عيادات متنقلة، ولكن لا يزال عددها غير كاف.
    Se informó al Comité Especial de que la “presión física moderada” se aplicaba a prácticamente todos los palestinos interrogados durante dilatados espacios de tiempo y que a veces duraba varios días. UN ١٤١ - وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه يجري تقريبا في كل تحقيق مع أحد الفلسطينيين استخدام " ضغط بدني معتدل " ، لفترات مطولة تستمر أحيانا ﻷيام.
    Se informó a la Relatora Especial de que para salir de la ciudad los paramilitares tuvieron que franquear un control militar al mando del 45º batallón, también conocido como " Los Héroes del Majagual " . UN وأبلغت المقررة الخاصة بأنه كان على المجموعة شبه العسكرية لكي تغادر المدينة أن تمر عبر نقطة تفتيش تابعة للكتيبة الخامسة والأربعين، المعروفة كذلك باسم أبطال ماخاجوال.
    En cuanto al mecanismo de denuncia, se informó a la Relatora Especial de que puesto que el centro estaba directamente bajo la autoridad de la Fiscalía General, en caso necesario se podían utilizar los mecanismos habituales de presentación de denuncias públicas. UN ورداً على استفسارها بشأن آلية الشكاوى، أُبلغت المقررة الخاصة بأنه يمكن، نظرا لأن المركز يتبع مكتب المدعي العام مباشرة، أن تستخدم عند الاقتضاء الآليات العامة العادية لتقديم الشكاوى.
    El Gobierno informó al Relator Especial de que el Dr. Biscet González fue condenado de ultraje a los símbolos patrios, desórdenes públicos e instigación a delinquir. UN وأفادت المقررة الخاصة بأنه حكم على الدكتور بيست غونزاليس بتهمة تدنيس الرموز الوطنية والإخلال بالأمن العام والتحريض على الجنوح.
    La fuente informó al Comité Especial de que, en 2007, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había documentado 76 casos de violencia de los colonos que habían causado muertos o heridos entre los palestinos, lo que representaba un aumento del 17% respecto de 2006. UN وأبلغ مصدر المعلومات اللجنة الخاصة بأنه في عام 2007، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوثيق 76 حالة من عنف المستوطنين كانت قد أدت إلى وفاة فلسطينيين أو إصابتهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 17 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Un ex detenido manifestó ante el Comité Especial que se había declarado culpable de delitos que no había cometido únicamente para no seguir siendo torturado y que ello solía ocurrir con los detenidos. UN وشهد معتقل سابق أمام اللجنة الخاصة بأنه اعترف بجرائم لم يرتكبها لمجرد وقف التعذيب، وإن هذا كثيرا ما يحدث من جانب المعتقلين.
    35. El Gobierno de Uzbekistán ha señalado a la Relatora Especial que en su país no existían esas prácticas tradicionales. UN ٥٣- وأبلغت حكومة أوزبكستان المقررة الخاصة بأنه لا توجد ممارسات تقليدية من هذا القبيل في بلدها.
    Se informó también a la Relatora Especial que, según se sabe, la Comisión del Servicio de Profesores ha despedido a profesores que explotaban sexualmente a sus alumnos con promesas de mejores notas y beneficios monetarios. UN وكذلك أبلغت المقررة الخاصة بأنه يُعرف عن لجنة دائرة شؤون المعلمين أنها تفصل المعلمين الذين يستغلون تلاميذهم ﻷغراض جنسية بوعود منحهم علامات عالية ونقود.
    Se comunicó a la Relatora Especial que la legislación vigente podría ser objeto de otras mejoras para ajustarla a las normas internacionales con el propósito de brindar una protección más eficaz a las víctimas de la trata. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأنه من الممكن زيادة تحسين التشريعات الحالية لكي تفي بالمعايير الدولية، وبالتالي توفير حماية أفضل لضحايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد