El proyecto está siendo financiado por el Banco Mundial a través del Servicio de Financiamiento para la preparación de Proyectos. | UN | ويموﱢل البنك الدولي هذا المشروع من خلال التسهيلات الخاصة بإعداد المشاريع. |
- Descripción de los mecanismos institucionales para la preparación de inventarios; | UN | :: شرح للترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد |
Asesor Superior de la División para la preparación y Publicación de Documentos Financieros y Reglamentadores | UN | مستشار أقدم في الشعبة الخاصة بإعداد ونشر الوثائق المالية والرقابية |
En los casos en que ya existan mecanismos de coordinación creados para ayudar en los preparativos nacionales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, éstos pueden constituir el núcleo de la estructura orgánica para preparar y supervisar las estrategias nacionales complementarias de la Cumbre, en particular las medidas relativas a los compromisos y las recomendaciones que se vinculen al objetivo de erradicar la pobreza. | UN | وحيثما أنشئت فعلا آليات التنسيق هذه من أجل المساعدة على اﻷعمال التحضيرية الوطنية المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فإنها قد تشكل نواة للترتيبات التنظيمية الخاصة بإعداد ورصد الاستراتيجيات الوطنية من أجل متابعة الالتزامات والتوصيات المتصلة بهدف مؤتمر القمة المتمثل في القضاء على الفقر. |
Los demás contratos, en particular para la elaboración de informes, se hacen con otras empresas seleccionadas por concurso. | UN | أمــا الترتيبات التعاقدية اﻷخرى، ولا سيما الخاصة بإعداد التقارير، فتتم مع شركات أخرى بعد عملية تنافسية. |
Debe enmendar las directrices para la presentación de informes, de forma que se pida a los Estados partes que faciliten información sobre cómo aplican la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وينبغي لها أن تعدل مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير بحيث تطلب من الدول اﻷطراف أن تزودها بمعلومات عن كيفية تنفيذ هذه الدول لمنهاج عمل بيجين. |
Se debe estudiar la posibilidad de incluir en los programas informáticos de presentación de información las normas de edición y los principales cambios. | UN | وينبغي النظر في إدراج قواعد التحرير والتغييرات الرئيسية ضمن البرامج الحاسوبية الخاصة بإعداد التقارير. |
Segundo: Consideración de los informes sobre los exámenes a fondo disponibles, su recopilación y síntesis y del informe sobre las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I | UN | الدورة الثانية: النظر في تقارير الاستعراض المتعمق المتاحة وفي تجميعها وتوليفها وفي التقرير المتعلق بالمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول |
El manual proporciona un conjunto de procedimientos y normas de orientación para la preparación y difusión de servicios de pronóstico meteorológico para la explotación eficaz y sin peligro de instalaciones y estructuras costa afuera. | UN | ويقدم هذا الدليل مجموعة من اﻹجراءات والمعايير الدولية الخاصة بإعداد وتوزيع خدمات تنبؤات اﻷرصاد الجوية، من أجل سلامة وكفاءة تشغيل المنشآت والتركيبات البحرية. |
En ese contexto, la capacitación en desarme y desmovilización podría ser un elemento provechoso de los programas nacionales para la preparación de tropas de mantenimiento de la paz; | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد إدراج عنصر التدريب على نزع السلاح والتسريح في البرامج الوطنية الخاصة بإعداد الجنود المشتركين في بعثات حفظ السلام، |
En ese contexto, la capacitación en desarme y desmovilización podría ser un elemento provechoso de los programas nacionales para la preparación de tropas de mantenimiento de la paz; | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد إدراج عنصر التدريب على نزع السلاح والتسريح في البرامج الوطنية الخاصة بإعداد الجنود المشتركين في بعثات حفظ السلام؛ |
1. Los objetivos de las presentes directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales son los siguientes: | UN | ألف- الأهداف 1- إن أهداف هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية هي: |
En las instrucciones para la preparación del actual presupuesto por programas se pidió a los directores de los programas que previeran por lo menos un logro que reflejara el aspecto más importante de su labor en relación con el género, junto con un indicador de progreso apropiado. | UN | وقد طلبت التعليمات الخاصة بإعداد هذه الميزانية البرنامجية من مديري البرامج أن يذكروا إنجازاً متوقعاً واحداً على الأقل يعكس أهم بعد جنساني في عملهم، مع تحديد مؤشر مناسب لتقييمه. |
La sesión trató del funcionamiento del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, las disposiciones de la Convención y las directrices para la preparación de los informes de los Estados. | UN | وركز التدريب الاهتمام على أداء لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري، وأحكام الاتفاقية والمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير المقدمة من الدول. |
Descripción de los arreglos institucionales adoptados para la preparación del inventario | UN | 1-2 وصف الترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد |
d) Sistemas de traducción para preparar cuentas de grupo de entidades cuyas cuentas están expresadas en más de una moneda | UN | )د( طرق التحويل الخاصة بإعداد الحسابات الجماعية لكيانات يعبّر عن حساباتها الفردية بأكثر من عملة |
3. Se constituyó entonces un comité selecto, compuesto por representantes de los grupos de trabajo, para refundir el texto de los informes de las entidades participantes conforme a las directrices para la elaboración de los informes periódicos. | UN | 3 - تم تشكيل لجنة مصغرة من ممثلي فرق العمل لدمج تقارير المؤسسات وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية. |
Las directrices revisadas de la CLD para la presentación de informes se someten a la CP 9 para su examen | UN | تقديم المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بإعداد التقارير والتابعـة للاتفاقية إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف لتنظر فيها |
iv) la revisión de los actuales sistemas informáticos del ACNUR y de sus bases de datos y la adopción de medidas para garantizar su adaptación a las necesidades presupuestarias y de presentación de informes del ACNUR; | UN | `٤` استعراض ما لدى المفوضية حاليا من نظم الحاسوب وقواعد البيانات، والعمل على ضمان تكييفها مع احتياجات المفوضية الخاصة بإعداد الميزانية وتقديم التقارير؛ |
El Tribunal aprobó tres instrumentos significativos que rigen sus procedimientos internos: el reglamento del Tribunal, la resolución sobre la práctica judicial interna y las directrices sobre la preparación y la presentación de casos ante el Tribunal. | UN | واعتمدت المحكمة ثلاثة صكوك هامة تنظم إجراءاتها الداخلية وهي: لائحة المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية، والمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة. |
3. El Comité observa con satisfacción que el informe del Estado parte se ajusta en general a las directrices sobre la presentación de informes. | UN | 3- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بامتثال تقرير الدولة الطرف بشكل عام للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
Eran objeto de satisfacción las propuestas de elaborar un programa para las futuras negociaciones comerciales, así como las destinadas a potenciar el subprograma 2. | UN | وأضافت أن المقترحات الخاصة بإعداد جدول أعمال للمفاوضات التجارية المقبلة تستحق الترحيب، وكذلك الحال بالنسبة لتلك المقترحات الرامية إلى تعزيز البرنامج الفرعي ٢. |
d) Autoriza a la Relatora Especial a preparar su informe definitivo fundándose, entre otras cosas, en la información y las observaciones recibidas y a presentarlo a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en su 47º período de sesiones; | UN | )د( يأذن للمقررة الخاصة بإعداد تقريرها النهائي، آخـذة فـي اعتبارهـا جملـة أمور منها التعليقات والمعلومات الواردة وتقديمه إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السابعة واﻷربعين. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte el párrafo 8 de sus directrices relativas a la preparación de informes. | UN | توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
En este contexto, se subrayó que era fundamental cumplir las disposiciones relativas a la presentación de informes contenidas en el artículo 7 de la Convención, para evaluar los progresos y determinar las necesidades de asistencia. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على أن الالتزام بالأحكام الخاصة بإعداد التقارير الواردة في المادة 7 من الاتفاقية يعتبر أمراً ضرورياً لتقييم مدى التقدم وتحديد الاحتياجات من المساعدة. |