ويكيبيديا

    "الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • favor de los países pobres muy
        
    • para los países pobres muy
        
    • deuda de los países pobres muy
        
    • de los países pobres muy endeudados
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha dado resultados dispares en los países receptores de la región. UN وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة.
    A este respecto, los PMA esperaban que se pondría efectivamente en práctica la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، قال إن أقل البلدان نموا تتوقع أن تنفذ بصورة معقولة المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون.
    El Fondo mostró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    Fortalecimiento de la cooperación: la iniciativa de la deuda para los países pobres muy endeudados UN تعزيز التعاون: مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En particular, los esfuerzos por reforzar y agilizar la iniciativa de alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados supone un paso en la buena dirección. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الجهود المبذولة لتعزيز وتعجيل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En este sentido, la comunidad internacional ha de sobrepasar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Fondo declaró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    Muchos participantes instaron a que se pusiera rápidamente en práctica la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y los esfuerzos de los países donantes por aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta el 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Muchos participantes instaron a que se pusiera rápidamente en práctica la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y los esfuerzos de los países donantes por aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta el 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Tal vez sea necesario adoptar medidas especiales para que aumente lo antes posible el número de países que cumplen las condiciones para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, particularmente aquellos que inicia su recuperación tras haber vivido situaciones de conflicto. UN وقد يلزم اتخاذ تدابير خاصة لكفالة تأهل عدد أكبر من البلدان للإعفاء في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في أقرب وقت ممكن، ولا سيما البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Bolivia alcanzó su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados a finales de 2000, tras alcanzar su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa original en 1998. UN بلغت بوليفيا نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آخر سنة 2000، بعد أن وصلت إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في 1998.
    La desintegración económica entrañará que Burundi no pueda llegar al punto establecido como hito por la Iniciativa en favor de los países pobres muy Endeudados (HIPC) y esto, a su vez, menoscabará sus perspectivas a mediano plazo. UN فالانهيار الاقتصادي يعني أن بوروندي لن تتمكن من بلوغ نقطة الاكتمال في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهذا بدوره لا يبشِّر بالخير بالنسبة لتوقعاتها في المدى المتوسط.
    La firma de un acuerdo oficial con el FMI abre las puertas a la cooperación entre Guinea y sus asociados para el desarrollo y al alivio de la deuda en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, el alivio de la deuda con arreglo a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debe tener por objeto lograr un alivio de la deuda más rápido, profundo y amplio que elimine las insostenibles cargas de la deuda que pesan sobre los países más pobres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يستهدف تخفيف الدين بموجب المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة باليدون رفع وطأة الدين على نحو أسرع وأعمق وأوسع من أجل التخلص من أعباء الدين التي لا تطاق التي تثقل كاهل افقر البلدان.
    Sus Estados miembros, conjuntamente con la Comisión Europea, proporcionan más del 60% de toda la asistencia oficial para el desarrollo, y la Unión Europea desempeña una función de liderazgo en la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتقدم الدول الأعضاء فيه، إلى جانب الاتحاد الأوروبي، ما يربو على 60 في المائة من مجمل المساعدة الإنمائية الرسمية، ويؤدي الاتحاد الأوروبي دورا رائدا في مبادرة الدين المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    b) Garantizar recursos adecuados para sufragar el costo de aplicar la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME); UN (ب) ضمان موارد كافية لمواجهة تكاليف تنفيذ المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, junto con el tradicional alivio de la deuda y su condonación bilateral liberarían un total de 55.000 millones de dólares en 22 países, lo que supondría una reducción de casi las dos terceras partes de la carga de la deuda. UN وقال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلي جانب البرامج التقليدية للتخفيف من عبء الديون والاتفاقات الثنائية للإعفاء من الديون، ستوفر 55 بليون دولار للتخفيف من أعباء الديون لـ 22 بلدا، وهو ما سيخفض مديونياتها بمقدار الثلثين تقريبا.
    Puede que en el caso de estos países haya que tomar otras medidas, además de las comprendidas en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, por ejemplo elaborar nuevos criterios para prestarles asistencia lo antes posible y otorgarles préstamos y asistencia aunque estén en mora. UN فبالنسبة لهذه البلدان، قد يكون من اللازم اتخاذ إجراءات أخرى غير إطار مبادرة الدين الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك اتباع نُهج جديدة لتقديم المساعدة المبكرة وتقديم القروض أو إسداء المساعدة في إطار الشروط المراعية للمتأخرات.
    La iniciativa del alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados, que constituye un intento por afrontar simultáneamente la carga de la deuda de todos esos países en el marco de una reforma económica y social sólida y duradera, avanza con lentitud excesiva. UN وأضاف قائلا إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تعتبر محاولة كبرى لكي تعالج في آن واحد أعباء ديون تلك البلدان في إطار إصلاح اقتصادي واجتماعي سليم ودائم، إنما تمضي بخطى بطيئة للغاية.
    Entre ellas es importante la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد