Por consiguiente, acogemos con beneplácito el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo. | UN | لذلك نرحب بخطة العمل الخاصة بالتعاون الدولي في إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وبتعزيز التنمية البديلة. |
Jefe de la delegación de Nigeria en Argelia para celebrar conversaciones bilaterales sobre cooperación técnica y jurídica entre los Gobiernos de Argelia y la República Federal de Nigeria. | UN | رئيس وفد نيجيريا إلى الجزائر من أجل المحادثات الثنائية الخاصة بالتعاون التقني والقانوني بين حكومـــة الجزائر وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
La República de Corea informó también del pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional con miras al decomiso. | UN | أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
La Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur debería recibir asistencia adicional para tal fin. | UN | وينبغي أن تتلقى الوحدة الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعماً إضافياً لبلوغ هذه الغاية. |
El Sudán está trabajando denodadamente a fin de imponer el cumplimiento de los instrumentos regionales e internacionales para la cooperación en la esfera de la delincuencia. | UN | وقال إن السودان تعمل جاهدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية الخاصة بالتعاون في مجال الجريمة. |
Dicho de otro modo, el consenso acerca de los principios debe ir seguido de acciones y los documentos sobre la cooperación internacional en materia de desarrollo deben traducirse en medidas concretas. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون توافق اﻵراء على المبادئ متبوعا بأعمال وأن تترجم الوثائق الخاصة بالتعاون الانمائي الدولي الى اجراء محدد. |
G. Modalidades de colaboración con el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico | UN | زاي - الطرائق الخاصة بالتعاون مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Apreciamos el hecho de que el Secretario General subraye en su informe esos aspectos de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la OCI. | UN | ونقدر إبراز الأمين العام في تقريره للجوانب الخاصة بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Paraguay acompaña también todo el proceso concerniente al Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como la iniciación de negociaciones sobre cooperación económica internacional para el desarrollo, que figuran en el programa de esta Asamblea. | UN | تساند باراغواي أيضا العملية الشاملة لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع وافتتاح المفاوضات الخاصة بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، وهو بند وارد على جدول أعمال الجمعية العامة. |
También es menester fortalecer las disposiciones sobre cooperación para la remoción de minas, a fin de que los civiles no mueran o resulten heridos mucho después de finalizados los conflictos y que los combatientes no sean innecesariamente muertos o heridos. | UN | وهناك حاجة أيضا الى تعزيز اﻷحكام الخاصة بالتعاون في إزالة اﻷلغام حتى لا يقتل المدنيون أو يجرحون بعد انتهاء الصراعات بفترة طويلة، وحتى لا يقتل المقاتلون أو يجرحون دون داع. |
Anunció también que la Sra. Safiahtou Ba-N ' Dow asumiría en breve plazo la función de Directora de la Dependencia Especial sobre cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | كما أعلن أن السيدة صفياتو با - إندو ستتولى منصب مدير الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي. |
Subrayó la importancia de las disposiciones de la Convención y sus Protocolos relativas a la cooperación internacional, las cuales eran indispensables para el éxito de las investigaciones, el enjuiciamiento y la condena en casos de delincuencia organizada transnacional. | UN | وشددت على أهمية الأحكام الخاصة بالتعاون الدولي في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهي أحكام لا غنى عنها لنجاح التحقيق في قضايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية وملاحقة مرتكبيها قضائيا وإدانتهم. |
Definir y coordinar las estrategias de la ONUDI y las actividades de cooperación técnica relativas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como las necesidades y requisitos de los PMA en desarrollo industrial. | UN | تحديد وتنسيق استراتيجيات اليونيدو وأنشطة تعاونها التقني الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلا عن احتياجات أقل البلدان نموا ومتطلباتها في مجال التنمية الصناعية. |
145. Se ha designado a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo para que coordine en el PNUD las actividades complementarias relacionadas con la ejecución del Programa de Acción. | UN | ١٤٥ - كلفت الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بمهمة القيام، داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنسيق متابعة تنفيذ برنامج العمل. |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra insistieron en la necesidad de mantener la identidad aparte de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo dentro de la estructura del PNUD. | UN | ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
:: Una estrategia operacional de la ONUDI para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular plenamente desarrollada. | UN | :: التنفيذ التام لاستراتيجية اليونيدو العملياتية الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Quinto, en cuanto a los recursos para la cooperación internacional para el desarrollo, debemos subrayar la importancia de que se cumpla con el compromiso de lograr el 0,7%. | UN | وخامسا، فيما يتعلق بالموارد الخاصة بالتعاون الانمائي الدولي، يجب علينا أن نؤكد على أهمية الوفاء بالالتزام بنسبة ٠,٧ في المائة. |
Egipto espera que el papel del OOPS en las negociaciones multilaterales sobre la cooperación regional encaminada a resolver el problema de los refugiados de Palestina contribuya eficazmente a encontrar una solución justa y a ponerla en práctica. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسهم دور اﻷونروا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الخاصة بالتعاون اﻹقليمي لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مساهمة فعالة في إيجاد حل دائم وفي تنفيذ هذا الحل. |
Como tales, la labor de la OPS y la de la OEA se complementan entre sí y hay algunas esferas de colaboración mutua. | UN | ونتيجة لذلك فإن أعمال منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية يكمِّل بعضها بعضا، كما أن هناك بعض المجالات الخاصة بالتعاون المشترك. |
El Consenso de São Paulo contiene varios mandatos respecto de la cooperación técnica en este ámbito. | UN | ويقضي توافق آراء ساو باولو بالعديد من الولايات الخاصة بالتعاون التقني في هذا المجال. |
c) Las medidas adoptadas por el Estado parte para difundir y promover la Convención y para cooperar con la sociedad civil a fin de promover y respetar los derechos reconocidos en la Convención, y la preparación del documento del Estado parte sobre la Convención. | UN | (ج) التدابير المتخذة من الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة باللجنة. |
En materia de cooperación policial, varios países observaron el papel que cumplían la Interpol y los acuerdos regionales de cooperación policial. | UN | وفي مجال التعاون في إنفاذ القوانين، نوه العديد من البلدان بدور الإنتربول وبالترتيبات الإقليمية الخاصة بالتعاون بين الشرطة. |
Queremos dejar constancia de la necesidad de respetar el orden cronológico del proceso de paz, tarea que es de esperar sea desempeñada por la Misión Especial en cooperación con el Estado Islámico del Afganistán y con otras partes involucradas. | UN | ونود أن نسجل الحاجة الى احترام الترتيب الزمني لعملية السلام، وهي مهمة من المتوقع أن تؤديها البعثة الخاصة بالتعاون مع دولة أفغانستان اﻹسلامية وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
Los cambios en la función de las operaciones de desarrollo de las Naciones Unidas sobre el terreno siguen produciéndose a un ritmo más rápido que el de los cambios estructurales y en la gestión de recursos relativos a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ولا تزال التغييرات المتعلقة بدور عمليات الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد الميداني تظهر بصورة أسرع من التغييرات المتصلة بهيكل الأونكتاد وإدارته للموارد الخاصة بالتعاون التقني. |