ويكيبيديا

    "الخاصة بالصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de salud reproductiva
        
    • de la salud reproductiva
        
    • sobre la salud reproductiva
        
    • salud reproductiva de
        
    • la salud reproductiva en
        
    Dijo también que confiaba en que la estrategia mundial destinada a lograr la seguridad de los productos de salud reproductiva se llevaría adelante con energía. UN وأعرب عن الأمل أيضا بأن تتابع بقوة الاستراتيجية العالمية لضمان تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    En la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se señaló a la atención las necesidades en materia de salud reproductiva de las personas en situaciones de crisis. UN ولفت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الاهتمام إلى احتياجات الناس الخاصة بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    :: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; UN :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛
    La información sobre la salud reproductiva, la sanidad y cuestiones relacionadas con la salud se difunde principalmente a través de medios impresos y electrónicos y programas de radio. UN وقالت إن المعلومات الخاصة بالصحة الإنجابية والإصحاح وسائر الوسائل المتعلقة بالصحة يجري نشرها في شكل مطبوع وبالوسائل الالكترونية وعن طريق الإذاعة.
    Objetivo: Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de salud reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. UN وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات.
    En él se alienta a los programas de servicios de salud reproductiva a dejar de considerar al hombre y a la mujer separadamente y a adoptar un enfoque holístico que incluya al hombre y centre su atención en las parejas. UN ويشجع برنامج العمل برامج الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية على التوقف عن التعامل مع الرجال والنساء بشكل منفصل واعتماد نُهج أكثر شمولية تشمل الرجال وتركز على الزوجين معا.
    El FNUAP ayudaría también a ambos países a ejecutar los programas sociales de comercialización y a tratar con diversos donantes para garantizar un suministro constante de artículos de salud reproductiva para los programas. UN وسيساعد الصندوق أيضاً كلا البلدين في تنفيذ برامج التسويق الاجتماعي وفي الاتصال بعدة جهات مانحة من أجل كفالة الإمداد المنتظم للبرنامجين بالوسائل الخاصة بالصحة الإنجابية.
    El FNUAP ayudaría también a ambos países a ejecutar los programas sociales de comercialización y a tratar con diversos donantes para garantizar un suministro constante de artículos de salud reproductiva para los programas. UN وسيساعد الصندوق أيضاً كلا البلدين في تنفيذ برامج التسويق الاجتماعي وفي الاتصال بعدة جهات مانحة من أجل كفالة الإمداد المنتظم للبرنامجين بالوسائل الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Junto con nuestra estrategia de salud reproductiva del adolescente, nuestra política de género y nuestra política de la juventud, el Gobierno ha establecido programas para asegurar que las necesidades de nuestros niños se satisfagan a todos los niveles del desarrollo. UN وبالإضافة إلى استراتيجيتنا الخاصة بالصحة الإنجابية للمراهقين، وسياسة مراعاة نوع الجنس، وسياسة الشباب، تطبق الحكومة برامج لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في جميع مراحل نمائهم.
    El objetivo final de la organización es capacitar a las comunidades para que gestionen sus propias actividades de salud reproductiva y las estrategias de la organización que promueven el cambio. UN وهدفنا في نهاية المطاف هو تمكين المجتمعات المحلية من إدارة أنشطتها الخاصة بالصحة الإنجابية بنفسها، وتطوير استراتيجيات المنظمة من أجل تعزيز هذه العملية.
    Este departamento ministerial integra actualmente en su seno una Dirección de Salud Familiar que se encarga, entre otras cosas, de formular la política gubernamental en materia de salud reproductiva y de supervisar su aplicación, así como de coordinar y establecer actividades de salud reproductiva. UN وهذه الوزارة تضم بالفعل إدارة لصحة الأسرة، وهي إدارة تتولى، من بين ما تتولاه، وضع السياسة الحكومية المتصلة بالإنجاب ومتابعة تطبيقها، وتنسيق وتنفيذ الأنشطة الخاصة بالصحة الإنجابية.
    - Una mejor integración del componente de salud reproductiva en el conjunto mínimo de actividades de los servicios de salud; UN - إدماج أفضل للمجموعة التكميلية الخاصة بالصحة الإنجابية في مجموعة الأنشطة الدنيا للخدمات الصحية؛
    Por ello, el UNFPA debe redoblar esfuerzos por asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y centrarse en dar más apoyo a los mecanismos nacionales y a la reunión de datos para el seguimiento y evaluación de su empleo y resultados. UN ومن ثم ينبغي أن يعزز الصندوق جهوده لضمان أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية والتركيز على تعزيز دعم الآليات والبيانات الوطنية من أجل رصد وتقييم الاستخدام والنتائج.
    No hay grupos sociales discriminados en lo que respecta al acceso al tratamiento y gracias a una mejor atención de salud reproductiva se ha reducido la transmisión de la madre al hijo. UN ولا توجد فئات اجتماعية تعاني من التمييز من حيث الحصول على العلاج، كما ، أن تحسن الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية خفض حالات انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Con respecto a la seguridad de los suministros de salud reproductiva, la Directora Ejecutiva observó que el FNUAP consideraba que los contraceptivos y otros productos de salud reproductiva eran muy importantes. UN 31 - وبالنسبة لتأمين سلع الصحة الإنجابية، أشارت إلى أن صندوق السكان يعلق أهمية فائقة على تلبية الحاجة إلى وسائل منع الحمل والسلع الأخرى الخاصة بالصحة الإنجابية.
    La Directora Ejecutiva observó que en algunas esferas el FNUAP asumiría claramente un papel rector, como por ejemplo, en la prestación de asistencia a los gobiernos para la puesta en marcha general de los programas de salud reproductiva y para garantizar la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN 46 - ولاحظت أنه يمكن للصندوق أن يقوم بدور قيادي في بعض المجالات، مثل مجالي مساعدة الحكومات في التشغيل العام لبرامج الصحة الإنجابية، وكفالة أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Esa norma legislativa comprende también a la atención de la salud reproductiva. UN وهذا الشرط القانوني يشمل العناية الخاصة بالصحة الإنجابية أيضا.
    Los servicios ofrecidos por dichos hospitales comprenden atención de la salud reproductiva, atención de la salud maternoinfantil y consultas a especialistas. UN وتقدم الخدمات الطبية الملكية الخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية والرعاية الخاصة بالأمومة والطفولة وعيادات الاختصاص.
    a) Organizar campañas de movilización social para sensibilizar a las comunidades sobre las cuestiones de género y salud, poniendo de relieve las prácticas que tienen efectos negativos sobre la salud reproductiva, así como intervenciones de prevención del VIH y el sida. UN (أ) شن حملات للحشد الاجتماعي لتوعية المجتمعات بشأن القضايا الجنسانية والصحية مع إبراز الممارسات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على التدخلات الخاصة بالصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد