La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. | UN | ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |
Encomendamos a la Secretaría que refleje en los planes anuales de asistencia técnica la prioridad que atribuimos a las adhesiones de los PMA. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تعبر عن الأولوية التي نوليها لانضمام أقل البلدان نموا في الخطط السنوية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Tal vez el Grupo de trabajo desee también intercambiar opiniones sobre las prioridades de asistencia técnica sustantivas y regionales. | UN | ولعلّ الفريق العامل يودّ تبادل وجهات النظر حول الأولويات الموضوعية والإقليمية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Fomenta la colaboración con otros asociados y la creación de sinergias en el marco de sus proyectos de asistencia técnica sobre el terreno, así como en sus actividades en la sede. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التعاون مع شركاء آخرين وإيجاد تآزر ضمن إطار مشاريعة الخاصة بالمساعدة التقنية في الميدان وكذلك في الأنشطة التي يضطلع بها في المقر. |
Añadió que las opciones sobre asistencia técnica amplia descritas en el documento no eran exhaustivas. | UN | وكانت الخيارات الخاصة بالمساعدة التقنية الشاملة الواردة بالوثيقة غير شاملة. |
En particular, la Secretaría ha determinado algunas estrategias que podrían ayudar a promover con mayor eficacia dichos textos en el marco más amplio de sus actividades de asistencia técnica. | UN | فقد حدَّدت الأمانة على وجه الخصوص استراتيجيات معيَّنة يمكن أن تساعد في الترويج للنصوص على نحو أكثر فعالية في الإطار الأوسع لأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Además, será necesario movilizar más apoyo financiero para las actividades de asistencia técnica de la UNODC, a fin de satisfacer las expectativas y las demandas. | UN | وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب. |
Además, la financiación de proyectos internacionales de asistencia técnica podía constituir un tema separado del programa o un subtema dentro del tema relativo a la cooperación técnica. | UN | وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني. |
La FDI también cooperó en materia de asistencia técnica a la FPNUL. | UN | ولقد أبدى جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا تعاونا بشأن المسائل الخاصة بالمساعدة التقنية المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Se ha mantenido al Comité regularmente informado de las actividades conjuntas de la Oficina con la OSCE y sobre la marcha de la labor de asistencia técnica. | UN | ويجري أيضا إبلاغ اللجنة بانتظام عن أنشطة المكتب المشتركة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعن حالة مشاريعه الخاصة بالمساعدة التقنية. |
El representante de Indonesia exhortó a la UNCTAD a que continuara y perfeccionara su labor analítica y a que ampliara su programa de asistencia técnica a fin de satisfacer las crecientes necesidades de los países en desarrollo que hacían frente a los complejos problemas derivados de la liberalización del comercio y de la globalización. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مواصلة وتكثيف عمله التحليلي، وتوسيع برامجه الخاصة بالمساعدة التقنية للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية التي تواجه تحديات معقدة ناجمة عن تحرير التجارة والعولمة. |
Sobre esta base, la Conferencia de las Partes puede decidir elaborar una lista nueva o revisada de necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica a más largo plazo para la adopción de las medidas establecidas en el presente documento. | UN | وعلى هذا الأساس، قد يقرر مؤتمر الأطراف بعد ذلك وضع قائمة جديدة أو منقحة بالحاجات والأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية خلال فترة طويلة الأمد من أجل الأعمال المحددة بهذه الوثيقة. |
62. Singapur espera con interés la continua colaboración con la Comisión en sus programas ampliados de asistencia técnica. | UN | 62 - واختتم قائلاً إن سنغافورة تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة بشأن برامجها الموسّعة الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Recientemente, la Agencia abrió una oficina en Addis Abeba para extender sus programas de asistencia técnica también al África, en consonancia con la política del Gobierno de su país de continuar estrechando las relaciones con los países de ese continente. | UN | وقد فتحت الوكالة مؤخرا مكتبا لها في أديس أبابا لتوسيع نطاق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية لتشمل أفريقيا، تمشيا مع سياسة الحكومة التركية في زيادة تعزيز علاقاتها بالبلدان الأفريقية. |
Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión se desarrollan de manera plenamente coordinada con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. | UN | يضطلع فرع منع الإرهاب بالأنشطة الخاصة بالمساعدة التقنية بالتنسيق الكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Es importante que las Partes examinen cuidadosamente sus prioridades en materia de asistencia técnica en el marco del Convenio de Rotterdam para asegurar que contribuyan eficazmente a la aplicación del Convenio y a sus metas de desarrollo a nivel nacional. | UN | ومن المهم أن تنظر الأطراف بدقة في أولوياتهم الخاصة بالمساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام لكفالة مساهمتهم الفعالة في تنفيذ الاتفاقية والمساهمة في أهدافهم الإنمائية الوطنية. |
En ese contexto, se señaló que los instrumentos de asistencia técnica, capacitación y política de la UNODC eran muy útiles para proporcionar orientación operacional y práctica respecto de la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وذُكر في هذا السياق أن أدوات المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب وصوغ السياسات مفيدة في توفير إرشادات عملياتية وعملية لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
La secretaría ha derivado beneficios en materia de eficiencia a partir de esa cooperación y coordinación en la implementación de sus programas y actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, así como mediante el apoyo que la Sección de Servicios Conjuntos para los Convenios ha prestado a esas actividades. | UN | وقد تحصلت الأمانة على فوائد كفاءة من هذا التعاون والتنسيق في تنفيذ برامجها وأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ومن خلال الدعم الذي يقدمه لهذه الأنشطة قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات. |
En 2011 siguió aumentando el volumen de las actividades previstas en la cartera de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal de la UNODC. | UN | 23- وفي عام 2011، استمر نمو حافظة مشاريع المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Aplicación de las disposiciones sobre asistencia técnica de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة |
El examen también puede desempeñar un importante papel en la identificación de prioridades para la asistencia técnica. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستعراض أيضا دورا رئيسيا في تحديد الأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية. |