ويكيبيديا

    "الخاصة بتقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la presentación de
        
    • de presentar
        
    • de presentación de
        
    • materia de presentación
        
    • de prestación
        
    • relativas a la
        
    • sobre presentación
        
    • sobre la presentación de
        
    • de la prestación
        
    El Comité había llegado a acuerdo sobre diversas cuestiones, como un mecanismo jurídicamente obligatorio para la presentación de comunicaciones nacionales, la metodología para su preparación y examen y el mecanismo financiero. UN وقد نجحت اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا مثل العملية الملزمة قانونا الخاصة بتقديم البلاغات الوطنية، ومنهجية إعداد واستعراض هذه البلاغات، واﻵلية المالية.
    El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación en cualquier revisión que haga de sus directrices para la presentación de informes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في سياق أي استعراض لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    :: Las sanciones administrativas o penales impuestas por incumplimiento de la obligación de presentar informes UN :: الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي وُقعّت لعدم الامتثال للالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    El incumplimiento por un Estado Parte de su obligación de presentar informes, además de constituir una violación del Pacto, crea un serio obstáculo al desempeño de las funciones del Comité. UN ويؤدي تقاعس دولة طرف عن أداء التزاماتها الخاصة بتقديم التقارير إلى نشوء عقبة خطيرة تعوق اللجنة عن الوفاء بمهامها، باﻹضافة إلى كونه يشكل خرقاً للعهد.
    Creemos que precisamente de esa manera el Consejo de Seguridad mejoraría y perfeccionaría su práctica de presentación de informes. UN وفي ضوء ذلك نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحسن ممارسته الخاصة بتقديم التقارير وأن يطورها.
    Un número abrumador de Estados partes no cumplen sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención. UN ذلك أن عدداً هائلاً من الدول الأطراف لا تتقيد بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزامات الخاصة بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El nuevo plan de prestación de asistencia humanitaria vital debe prever que los cargamentos de esos suministros atraviesen las fronteras sin ser sometidos a inspecciones innecesarias ni a ningún otro trámite administrativo que ocasione demoras. UN وفي إطار هذه الخطة الجديدة الخاصة بتقديم مساعدة إنسانية حيوية، ينبغي السماح لشحنات الاحتياجات اﻹنسانية العابرة للحدود بالدخول دون تفتيش لا لزوم له، أو إجراءات إدارية أخرى تسبب تأخيرا.
    Estos recursos consisten en bases de datos que contienen todos los informes nacionales presentados y guías para la presentación de informes nacionales. UN وتتكون تلك الموارد من قواعد بيانات جميع التقارير الوطنية المقدمة والأدلة الخاصة بتقديم التقارير الوطنية.
    Se invita al OSACT a que examine la posibilidad de introducir ajustes apropiados en las directrices y los procedimientos para la presentación de las futuras comunicaciones nacionales. UN والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مدعوة للنظر في إدخال التعديلات المناسبة على المبادئ التوجيهية واﻹجراءات الخاصة بتقديم البلاغات الوطنية في المستقبل.
    Pero el Comité está interesado y comprometido en prestar particular atención al tema de la educación en situaciones de emergencia, lo cual se refleja en sus guías para la presentación de informes, en sus preguntas orales y escritas y en sus recomendaciones. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    II. Indicadores para la presentación de informes por los interesados directos sobre los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico UN ثانياً - المؤشرات الخاصة بتقديم الجهات صاحبة المصلحة للتقارير الخاصة بسير العمل في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    Hasta la fecha, 20 países se han demorado un año en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes. UN وهناك حتى الآن 20 بلداً تأخرت لمدة سنة عن أداء التزاماتها الخاصة بتقديم التقارير.
    El Comité insta firmemente al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a que cumpla lo antes posible su obligación de presentar informes a fin de que se aplique cabalmente el Pacto en beneficio de la población de San Vicente y las Granadinas. UN وتحث اللجنة بشدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على أن تفي بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بأسرع ما يمكن حتى يمكن تنفيذ العهد تنفيذاً كلاملاً لصالح شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En virtud de varios acuerdos ambientales multilaterales los procedimientos también pueden ser activados por la secretaría, especialmente en lo que respecta a determinar si una parte ha cumplido sus obligaciones de presentar informes. UN والإجراءات التي ينص عليها العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن إعمالها أيضاً من جانب الأمانة، وخصوصاً في ما يتصل بما إذا كان طرف قد لبى الالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    Tomó nota asimismo de los procedimientos de presentación de esas peticiones de asistencia y dirigió un llamamiento al Secretario General de las Naciones Unidas para que las peticiones de tal índole presentadas por los países miembros del Comité se examinaran con diligencia y en función de criterios objetivos y transparentes. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بالإجراءات الخاصة بتقديم طلبات للحصول على المساعدة وناشدت الأمانة العامة للأمم المتحدة ضمان إمعان النظر في طلبات أعضاء اللجنة وأن يتم ذلك على أساس معايير موضوعية وشفافة.
    Con respecto a los informes periódicos cuarto y quinto, la presencia de la delegación y las respuestas que ha proporcionado a las preguntas formuladas por el Comité señalan su decisión de cumplir con todas sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وفيما يتعلق بالتقريرين الدوريين الرابع والخامس، فإن حضور الوفد والإجابات التي قدمها على أسئلة اللجنة تشهد على تصميمه على التقيد بالتزاماته الخاصة بتقديم التقارير.
    Constituye un valioso instrumento que ofrece una visión adecuada del mecanismo de prestación de los servicios de asistencia judicial existentes en un determinado país y para evaluar las necesidades y las carencias. UN وهي أداة قيّمة للحصول على توضيح كاف للآلية الخاصة بتقديم خدمات المساعدة القانونية القائمة في بلد معيّن وبتقييم الاحتياجات والفجوات.
    Por último, está dispuesta a apoyar las propuestas del Secretario General relativas a la asistencia a las víctimas y el proyecto de modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Esta práctica está en consonancia con las directrices revisadas sobre presentación de informes. UN ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقديم البلاغات.
    Como se indica en las orientaciones distribuidas sobre la presentación de proyectos de propuestas para su examen por la Secretaría, la Secretaría necesita 48 horas para dar curso a los proyectos de propuestas y publicarlos. UN وكما لوحظ في المبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم مشاريع المقترحات إلى الأمانة العامة لتجهيزها، تحتاج الأمانة العامة إلى 24 ساعة لتجهيز وإصدار مشاريع المقترحات.
    En primer lugar, respecto de varios aspectos de la prestación de servicios, la unidad de observación ha cambiado con el tiempo, como lo denota, por ejemplo, la evolución de la cobertura de los informes sobre el plan de conferencias. UN فأولا، فيما يتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بتقديم الخدمات، تغيرت وحدة المراقبة مع مرور الوقت، وعلى سبيل المثال، ينعكس ذلك في تطور تغطية التقارير المتعلقة بخطة المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد