ويكيبيديا

    "الخاصة بحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la protección de los derechos
        
    • para proteger los derechos
        
    • sobre la protección de los derechos
        
    • sobre la protección de todos
        
    Tomó nota de las directivas emitidas por el Ministerio de Defensa para la protección de los derechos de las comunidades indígenas y afrocolombianas, y pidió más información al respecto. UN وأشارت إلى الأوامر الصادرة عن وزارة الدفاع الخاصة بحماية حقوق السكان المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن ذلك.
    Por ejemplo, la cooperación con el Ministerio de Educación Nacional está subordinada a las preocupaciones indicadas y posibilita la instrucción de los alumnos en las normas jurídicas para la protección de los derechos del niño y de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y temas conexos. UN على سبيل المثال، التعاون مع وزارة التربية الوطنية يخضع للاهتمامات المذكورة التي تسمح بتعليم التلاميذ القواعد القانونية الخاصة بحماية حقوق الطفل وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات القومية الخ.
    - El Convenio para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales así como sus Protocolos; UN - الاتفاقية الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولان الملحقان بهذه الاتفاقية؛
    Si bien ya existe un conjunto de leyes para proteger los derechos de los niños de Bhután, esos derechos se han garantizado en mayor medida con arreglo al proyecto de constitución que se promulgará en 2008. UN ولئن كانت مجموعة من التشريعات الخاصة بحماية حقوق أطفال بوتان سارية المفعول، فإن تلك الحقوق مكفولة أكثر بموجب مشروع الدستور، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2008.
    Exhortamos además a la adhesión universal a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نناشد الامتثال للاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Albania 102 - 104 23 F. Instrumentos para la protección de los derechos humanos, UN واو- الصكوك الخاصة بحماية حقوق الإنسان، بوصفها جزءاً من النظـام
    658. Las leyes para la protección de los derechos de propiedad intelectual confieren a los tenedores derechos morales y materiales. UN 658- وتمكن التشريعات الخاصة بحماية حقوق الملكية الفكرية، بتنظيمها لتلك الحقوق، المالكين من حقوق أدبية ومادية.
    Para paliar los riesgos vinculados a las inversiones y las actividades empresariales, trabajamos en la mejora de mecanismos para la protección de los derechos de propiedad y la simplificación de los procedimientos para la concesión de licencias y permisos. UN ولتقليل المخاطر المرتبطة بالاستثمار وأنشطة مشاريع الأعمال الحرة، نعمل على تحسين الآليات الخاصة بحماية حقوق الفقراء وتبسيط إجراءات منح الرخص والتصاريح.
    Tomando nota de la aprobación por el Comité de Ministros del Consejo de Europa, el 4 de abril de 1997, de la Convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano respecto de las aplicaciones de la biología y la medicina, UN وإذ تحيط علماً باعتماد مجلس وزراء المجلس اﻷوروبي، في ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية فيما يتصل بتطبيقات علم اﻷحياء والطب،
    Todas las propuestas e iniciativas del Gobierno de la República de Serbia están basadas en las normas europeas e internacionales, en particular en la Convención para la protección de los derechos Humanos y las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa, la Convención Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales y la Carta Europea de Autonomías. UN إن سائر الاقتراحات والمبادرات التي تقدمت بها حكومة صربيا تستند إلى المعايير الأوروبية والدولية، وخاصة إلى اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن الحكم الذاتي المحلي.
    57. La protección de los derechos y libertades consagrados en el Convenio Europeo para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y de sus Protocolos está garantizada por el mecanismo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 57- وإن حماية الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات التابعة لها تكفلها آلية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Recordando la aprobación por el Comité de Ministros del Consejo de Europa, el 4 de abril de 1997, del Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina, UN وإذ تذكِّر باعتماد لجنة وزراء مجلس أوروبا، في 4 نيسان/أبريل 1997، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في مواجهة تطبيقات علم الأحياء والطب،
    La Oficina del Alto Comisionado, en coordinación con el personal de la Defensoría del Pueblo, también ha impartido formación sobre las entidades y mecanismos internacionales para la protección de los derechos humanos, sus funciones, informes, doctrina y jurisprudencia. UN وقامت المفوضية أيضا، بالتنسيق مع الموظفين العاملين في مكتب محامي الشعب، بتوفير التثقيف فيما يتعلق بالكيانات والآليات الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان، ومهامها، وتقاريرها وتعاليمها وفلسفتها القانونية.
    Recordando la aprobación por el Comité de Ministros del Consejo de Europa, el 4 de abril de 1997, del Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina, UN وإذ تذكِّر باعتماد لجنة وزراء مجلس أوروبا، في 4 نيسان/أبريل 1997، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في مواجهة تطبيقات علم الأحياء والطب،
    Moldova encomió a Lituania por mejorar las actividades de sus mecanismos para la protección de los derechos humanos, en particular el establecimiento de un consejo de coordinación de los derechos humanos, como parte de la institución del Defensor del Pueblo, encargado de la supervisión sistemática de los derechos humanos y de la aplicación de las recomendaciones pertinentes. UN وأثنت على تحسينها لأداء آلياتها الخاصة بحماية حقوق الإنسان، ولاسيما من خلال إنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان ضمن مؤسسة أمين المظالم يضطلع بمهمة الرصد المنهجي لحالة حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Algunos partidarios de la tesis de la ilicitud del empleo de armas nucleares han argüido que ese empleo constituiría una violación del derecho a la vida, garantizado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en algunos instrumentos regionales para la protección de los derechos humanos. UN ٢٤ - وحاجﱠ بعض المنادين بعدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية بأن هذا الاستخدام ينتهك الحق في الحياة الذي تكفله المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك بعض الصكوك الاقليمية الخاصة بحماية حقوق الانسان.
    Medidas para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas (recomendación 15) UN الإجراءات الخاصة بحماية حقوق النساء العاملات بالمنازل (التوصية رقم 15)
    2. Entre los mecanismos existentes para proteger los derechos humanos y los derechos del niño figuraban la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Ley de protección de los derechos humanos y la Ley del defensor del menor, que regulaban la presentación de denuncias de violación de los derechos del niño. UN 2- تشمل الآليات القائمة الخاصة بحماية حقوق الإنسان والأطفال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والقانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان، والقانون المتعلق بأمين المظالم الخاص بالأطفال الذي يمكنه أن ينظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    En sus observaciones finales11, el Comité indicó que las disposiciones constitucionales para proteger los derechos humanos sólo se referían a los derechos de los ciudadanos khmer y que, debido a la forma en que la Ley de nacionalidad de 1996 definía a los nacionales khmer, las personas que pertenecían a minorías, sobre todo las de origen vietnamita e indígenas, tenían dificultades para demostrar su ciudadanía. UN وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية)١١( إلى أن اﻷحكام الدستورية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان تشير إلى حقوق المواطنين الخمير فقط وأن قانون عام ١٩٩٦ المتعلق بالجنسية يعرف المواطن الخميري على نحو يتعذر معه على اﻷشخاص المنتمين إلى مجموعات اﻷقلية، وبصفة خاصة ذوي اﻷصل الفييتنامي والسكان المحليين، إثبات جنسيتهم.
    Por eso, instamos a todos los países a que ratifiquen lo antes posible la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وإننا بالتالي نحث جميع البلدان على أن تصادق بسرعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En ese sentido, el proyecto de ley sobre la protección de los derechos de la infancia debe estar en conformidad con las disposiciones de la Convención a fin de facilitar la ulterior aprobación de una ley general sobre la igualdad de derechos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون التشريعات الخاصة بحماية حقوق الطفل متسقة مع أحكام الاتفاقية، وذلك لتيسير اعتماد قانون المساواة في الحقوق المعدل في مرحلة لاحقة.
    Instamos a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, o que adhieran a ella, como expresión de su reconocimiento de la humanidad común que comparten con los migrantes y sus familias. UN وإننا نحث الدول اﻷعضـــاء علـــى التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كتعبير عن اعترافها بانتماء هؤلاء العمال وأسرهم إلى الجنس البشري الواحد الذي تنتمي هي إليه.
    En concreto, instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, o se adhieran a ella. UN ونحن ندعو، بوجه خاص، تلك البلدان التي لم تقم بعد بالتصديق على، أو الانضمام إلى، الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، إلى القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد