Medidas temporales especiales de lucha contra | UN | التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
Artículo 4: Medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación | UN | المادة ٤: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
8. Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Protocolo de la UNESCO para instituir una Comisión de Conciliación y Buenos Oficios facultada para resolver las controversias a que pueda dar lugar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza | UN | يناط بها البحث عن تسوية لأية خلافات قد تنشأ بين الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Organización de programas de sensibilización e información sobre la lucha contra el trabajo infantil; | UN | تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛ |
Se trata, pues, de un instrumento valioso por sus aportaciones a la planificación y aplicación, a nivel nacional, de una reforma de la lucha contra la corrupción. | UN | وعليه، فإنه يُعتبر أداة قيمة لتخطيط وتنفيذ الإصلاحات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد بصورة مستنيرة. |
iv) La producción o el suministro de materiales para la lucha contra los artefactos explosivos improvisados; | UN | تطوير المعدات الخاصة بمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو توريدها؛ |
ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A fin de luchar contra LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO FOMENTAR EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات |
Nigeria está en el proceso de establecimiento de puntos de referencia e indicadores para proyectos de desarrollo, inclusive programas y proyectos de lucha contra la desertificación. | UN | تقوم نيجيريا بتحديد معايير ومؤشرات للمشاريع الإنمائية، بما في ذلك البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة التصحر. |
Sin embargo, las estrategias de lucha contra el racismo y la discriminación racial son complejas y plantean el problema de la coordinación. | UN | غير أن الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري تقدم صورة معقدة وتنطوي على مشكلة شاملة تتعلق بالتنسيق. |
Por ello los países han adoptado una estrategia multisectorial en sus programas de lucha contra el SIDA. | UN | وهذا هو السبب في أن البلدان قد اعتبرت استراتيجية متعددة القطاعات في برامجها الخاصة بمكافحة مرض الإيدز. |
En Madagascar acogemos con beneplácito la decisión de la mayoría de los países de aumentar su presupuesto para financiar los programas de lucha contra el VIH/SIDA en los planos nacional, bilateral, multilateral y privado. | UN | وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة. |
Medidas especiales de lucha contra el terrorismo biológico | UN | التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب البيولوجي |
Artículo 4. Medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación | UN | المادة 4: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
La UNESCO también facilitaría la ratificación de sus instrumentos normativos, tales como la Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de 1960. | UN | وستيسر اليونسكو أيضاً التصديق على الصكوك المحددة للمعايير، كاتفاقية عام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
CONVENCIÓN RELATIVA, A LA LUCHA CONTRA LAS DISCRIMINACIONES EN LA ESFERA DE LA ENSEÑANZA. | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre la lucha contra diversas manifestaciones de la delincuencia | UN | خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة |
Dado que varios de los objetivos de la lucha contra la droga eran de carácter nacional, el PNUFID debería ayudar a los gobiernos a desarrollar su capacidad para evaluar su actuación y determinar si cumplían sus objetivos nacionales. | UN | وبما أن العديد من اﻷهداف الخاصة بمكافحة المخدرات هي أهداف وطنية بطبيعتها ، فينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات على تطوير قدرتها على تقييم أدائها وتحديد ما ان كانت تحقق أهدافها الوطنية . |
La base de datos para la lucha contra el terrorismo únicamente contiene datos que ya están en las bases de datos existentes y la legislación regula el uso de ésta para impedir los abusos. | UN | ولا تتضمن قاعدة البيانات الخاصة بمكافحة الإرهاب إلاّ بيانات متاحة فعلاً في قواعد البيانات الموجودة، وينظم القانون استخدام قاعدة البيانات تلك ويمنع إساءة استخدامها. |
ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A fin de luchar contra LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO PARA FOMENTAR EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS INSTITUCIONES | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات |
Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores | UN | خطة العمل الخاصة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع |
Con la palabra " legislación " , que figura en las secciones mencionadas supra, se quiere indicar todas las leyes relativas a la lucha contra el terrorismo, que se caracterizan por su carácter general y abstracto y que tienen por objeto poner fin a las actividades de los grupos terroristas. | UN | المقصود بالتشريع الوارد بالفقرة سالفة الذكر هو كافة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب. وتتسم هذه التشريعات بالعمومية والتجريد وتهدف إلى الحد من نشاط الجماعات الإرهابية. |
El Gobierno ha reconocido también que sus estrategias de fiscalización de drogas no serán fructíferas si no promulga leyes contra el blanqueo de dinero, por lo que ya ha empezado a promulgarlas. | UN | وتبين للحكومة أيضا أن استراتيجياتها الخاصة بمكافحة المخدرات لا يمكن أن تنجح دون تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال، ومن ثم فإنها بدأت في وضع هذه التشريعات. |
Según se mencionó precedentemente, el Estado de Qatar ha establecido un Comité encargado de estudiar todos los acuerdos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, con miras a adoptar una decisión en cuanto a la adhesión a ellos. | UN | كما سبقت الإشارة فإن دولة قطر شكلت لجنة لدراسة جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بهدف اتخاذ قرار بالانضمام إليها. |
13. Se sugirió que la Secretaría preparase y publicase un fascículo sobre la participación de Estados Miembros en los tratados de ámbito mundial para la fiscalización de diversas formas de delito. | UN | ٣١ ـ واقترح أن تضطلع اﻷمانة باعداد ونشر كراس عن مشاركة الدول اﻷعضاء في المعاهدات العالمية الخاصة بمكافحة مختلف أشكال الاجرام. |