ويكيبيديا

    "الخاصة بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lucha contra
        
    • relativa a la lucha contra
        
    • sobre la lucha contra
        
    • de la lucha contra
        
    • para la lucha contra
        
    • fin de luchar contra
        
    • para combatir la
        
    • relativas a la lucha contra
        
    • de fiscalización
        
    • relativos a la lucha contra
        
    • contra la
        
    • para la fiscalización
        
    Medidas temporales especiales de lucha contra UN التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    Artículo 4: Medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación UN المادة ٤: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    8. Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    Protocolo de la UNESCO para instituir una Comisión de Conciliación y Buenos Oficios facultada para resolver las controversias a que pueda dar lugar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza UN يناط بها البحث عن تسوية لأية خلافات قد تنشأ بين الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    Organización de programas de sensibilización e información sobre la lucha contra el trabajo infantil; UN تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛
    Se trata, pues, de un instrumento valioso por sus aportaciones a la planificación y aplicación, a nivel nacional, de una reforma de la lucha contra la corrupción. UN وعليه، فإنه يُعتبر أداة قيمة لتخطيط وتنفيذ الإصلاحات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد بصورة مستنيرة.
    iv) La producción o el suministro de materiales para la lucha contra los artefactos explosivos improvisados; UN تطوير المعدات الخاصة بمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو توريدها؛
    ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A fin de luchar contra LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO FOMENTAR EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات
    Nigeria está en el proceso de establecimiento de puntos de referencia e indicadores para proyectos de desarrollo, inclusive programas y proyectos de lucha contra la desertificación. UN تقوم نيجيريا بتحديد معايير ومؤشرات للمشاريع الإنمائية، بما في ذلك البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة التصحر.
    Sin embargo, las estrategias de lucha contra el racismo y la discriminación racial son complejas y plantean el problema de la coordinación. UN غير أن الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري تقدم صورة معقدة وتنطوي على مشكلة شاملة تتعلق بالتنسيق.
    Por ello los países han adoptado una estrategia multisectorial en sus programas de lucha contra el SIDA. UN وهذا هو السبب في أن البلدان قد اعتبرت استراتيجية متعددة القطاعات في برامجها الخاصة بمكافحة مرض الإيدز.
    En Madagascar acogemos con beneplácito la decisión de la mayoría de los países de aumentar su presupuesto para financiar los programas de lucha contra el VIH/SIDA en los planos nacional, bilateral, multilateral y privado. UN وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة.
    Medidas especiales de lucha contra el terrorismo biológico UN التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب البيولوجي
    Artículo 4. Medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación UN المادة 4: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    La UNESCO también facilitaría la ratificación de sus instrumentos normativos, tales como la Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de 1960. UN وستيسر اليونسكو أيضاً التصديق على الصكوك المحددة للمعايير، كاتفاقية عام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    CONVENCIÓN RELATIVA, A LA LUCHA CONTRA LAS DISCRIMINACIONES EN LA ESFERA DE LA ENSEÑANZA. UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre la lucha contra diversas manifestaciones de la delincuencia UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    Dado que varios de los objetivos de la lucha contra la droga eran de carácter nacional, el PNUFID debería ayudar a los gobiernos a desarrollar su capacidad para evaluar su actuación y determinar si cumplían sus objetivos nacionales. UN وبما أن العديد من اﻷهداف الخاصة بمكافحة المخدرات هي أهداف وطنية بطبيعتها ، فينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات على تطوير قدرتها على تقييم أدائها وتحديد ما ان كانت تحقق أهدافها الوطنية .
    La base de datos para la lucha contra el terrorismo únicamente contiene datos que ya están en las bases de datos existentes y la legislación regula el uso de ésta para impedir los abusos. UN ولا تتضمن قاعدة البيانات الخاصة بمكافحة الإرهاب إلاّ بيانات متاحة فعلاً في قواعد البيانات الموجودة، وينظم القانون استخدام قاعدة البيانات تلك ويمنع إساءة استخدامها.
    ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A fin de luchar contra LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO PARA FOMENTAR EL INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS INSTITUCIONES UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات
    Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores UN خطة العمل الخاصة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع
    Con la palabra " legislación " , que figura en las secciones mencionadas supra, se quiere indicar todas las leyes relativas a la lucha contra el terrorismo, que se caracterizan por su carácter general y abstracto y que tienen por objeto poner fin a las actividades de los grupos terroristas. UN المقصود بالتشريع الوارد بالفقرة سالفة الذكر هو كافة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب. وتتسم هذه التشريعات بالعمومية والتجريد وتهدف إلى الحد من نشاط الجماعات الإرهابية.
    El Gobierno ha reconocido también que sus estrategias de fiscalización de drogas no serán fructíferas si no promulga leyes contra el blanqueo de dinero, por lo que ya ha empezado a promulgarlas. UN وتبين للحكومة أيضا أن استراتيجياتها الخاصة بمكافحة المخدرات لا يمكن أن تنجح دون تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال، ومن ثم فإنها بدأت في وضع هذه التشريعات.
    Según se mencionó precedentemente, el Estado de Qatar ha establecido un Comité encargado de estudiar todos los acuerdos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, con miras a adoptar una decisión en cuanto a la adhesión a ellos. UN كما سبقت الإشارة فإن دولة قطر شكلت لجنة لدراسة جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بهدف اتخاذ قرار بالانضمام إليها.
    13. Se sugirió que la Secretaría preparase y publicase un fascículo sobre la participación de Estados Miembros en los tratados de ámbito mundial para la fiscalización de diversas formas de delito. UN ٣١ ـ واقترح أن تضطلع اﻷمانة باعداد ونشر كراس عن مشاركة الدول اﻷعضاء في المعاهدات العالمية الخاصة بمكافحة مختلف أشكال الاجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد