ويكيبيديا

    "الخاصة في تقريرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial en su informe
        
    Las verdaderas razones que alientan este comportamiento son de tipo político y no otras razones, tal como alega la Comisión Especial en su informe. UN واﻷسباب اﻷساسية وراء ذلك هي أسباب سياسية، وليست أسبابا أخرى كما تدعي اللجنة الخاصة في تقريرها.
    86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. UN 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي.
    10. Decide asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. UN ٠١ ـ تقرر أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور.
    La Comisión decidió asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. UN وقررت اللجنة أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور.
    21. Como señalaba la Relatora Especial en su informe preliminar, el UNICEF ha desempeñado el papel de pionero en la adopción y conceptualización de la programación basada en los derechos. UN 21- وكما لاحظت المقررة الخاصة في تقريرها الأولي، فقد كان لليونيسيف دور رائد في اعتماد وتصور البرامج القائمة على الحقوق.
    Teniendo en cuenta la situación que prevalece actualmente en el país, las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial en su informe provisional siguen siendo válidas. UN ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية.
    Agradece los elogios hechos por la Relatora Especial en su informe a la importante transición y las trascendentales reformas en marcha en Myanmar. UN وأعرب عن رضاه عن الثناء الذي أوردته المقررة الخاصة في تقريرها على عملية التحول المهمة التي تجتازها ميانمار والإصلاحات واسعة النطاق التي تصبو إلى تحقيقها.
    Las medidas adoptadas por el PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios para mejorar la ayuda internacional en casos de catástrofe ecológica se enmarcan en la línea de las conclusiones y recomendaciones hechas por el Relator Especial en su informe sobre los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتتمشى التدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية لتحسين المعونة الدولية في حالة الكوارث الايكولوجية مع الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة في تقريرها بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة.
    146. Como destacó la Relatora Especial en su informe a la Asamblea General, la cooperación activa y eficaz no sólo entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales sino también entre esas organizaciones son indispensables en la lucha contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños. UN ٦٤١- شددت المقررة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة على أن التعاون النشط الفعال ليس فقط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ولكن أيضاً بين المنظمات غير الحكومية ذاتها هو أمر لا بد منه في مكافحة الاعتداء الجنسي على اﻷطفال واستغلالهم جنسياً.
    La mutilación genital femenina debe entenderse en un contexto similar, como ha señalado la Relatora Especial en su informe sobre los derechos reproductivos. UN وينبغي فهم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في سياق مماثل (كما أشارت المقررة الخاصة في تقريرها عن الحقوق الإنجابية).
    Como ya lo señaló el Comité Especial en su informe anterior, la población de " nuevos pobres " (335.000 desocupados con una relación de dependencia de siete) vivía por debajo del umbral de la pobreza (2 dólares diarios). UN وكما أشارت اللجنة الخاصة في تقريرها السابق، كان " الفقراء الجدد " من السكان (000 335 عاطل يعيل كل منهم سبعة أشخاص في المتوسط) يعيشون دون الحد الأدنى للفقر الذي يعادل دولارين يوميا.
    El Gobierno de Kuwait pide que Israel se retire inmediata e incondicionalmente del Golán sirio ocupado. Insta al Gobierno de Israel a que aplique las recomendaciones expresadas por el Comité Especial en su informe y empiece a cooperar con dicho Comité. UN كما تدعو حكومته إلى انسحاب إسرائيل الفوري غير المشروط من الجولان السوري المحتل؛ وتحث الحكومة الإسرائيلية على تنفيذ التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة الخاصة في تقريرها والشروع في التعاون مع هذه اللجنة.
    La India toma nota también de las recomendaciones formuladas por el Comité Especial en su informe a la Asamblea General (A/65/23), incluida la recomendación sobre la declaración del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف أن الهند أحاطت علماً أيضاً بالتوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة (A/65/23)، بما في ذلك التوصية بشأن استهلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    El proyecto de marco se estaba formulando en atención a una solicitud hecha por el Comité Especial en su informe correspondiente a 2010 (A/64/19). UN وقد أُعد مشروع الإطار بناء على طلب اللجنة الخاصة في تقريرها لعام 2010 (A/64/19).
    resolución B presentado por la Comisión Política Especial en su informe (A/47/614, párr. 11), relativo al tema 76 del programa 18 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار باء المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها A/47/614)، الفقرة ١١( بشأن البند ٧٦ من جدول اﻷعمال
    resolución I presentado por la Comisión Política Especial en su informe (A/47/613, párr. 20), relativo al tema 75 del programa 19 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار اﻷول المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها A/47/613)، الفقرة ٢٠( بشأن البند ٧٥
    Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución B presentado por la Comisión Política Especial en su informe (A/47/614, párr. 11), relativo al tema 76 del programa* UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار باء المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها A/47/614)، الفقرة١١( بشأن البند ٧٦ من جدول اﻷعمال*
    Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución I presentado por la Comisión Política Especial en su informe (A/47/613, párr. 20), relativo al tema 75 del programa** UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار اﻷول المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها )A/47/613، الفقرة ٢٠(، بشأن البند ٧٥*
    Como señaló la Relatora Especial en su informe preliminar, el caso de la Fábrica de Chorzow establece el principio jurídico de que todo incumplimiento de un compromiso contraído comporta la obligación de repararlo aun cuando no pueda cuantificarse la pérdida Corte Permanente de Justicia Internacional, sec. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷولي، فإن قضية معمل شورزوف ترسي المبدأ القانوني الذي يعتبر أن أي خرق لتعهد يثير التزاما حتى ولو لم يكن من الممكن تحديد مبلغ الخسارة بالضبط)٢٢(.
    Aunque siguen siendo pertinentes las observaciones generales formuladas por el Comité Especial en su informe anterior (A/53/661), el Comité quisiera destacar los siguientes aspectos peculiares del período objeto de examen. UN ١٠٨ - ما زالت الملاحظات العامة التي قدمتها اللجنة الخاصة في تقريرها السابق صالحة )A/53/661(. غير أن اللجنة الخاصة تود توجيه النظر إلى الجوانب التالية الخاصة بهذه الفترة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد