ويكيبيديا

    "الخاصة للأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales de los niños
        
    • especial de los niños
        
    • específicas de los niños
        
    • especiales para niños
        
    • particulares de los niños
        
    • especial a los niños
        
    • concretas de los niños
        
    • especial para los niños
        
    • especialmente a los niños
        
    • especiales para los niños
        
    • especial de los menores
        
    • privada de los niños
        
    • especiales a los niños
        
    • específica de los niños
        
    • particular de los niños
        
    Con todo, sigue siendo menester destacar las necesidades especiales de los niños en época de conflicto armado. UN غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة.
    Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en las situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, UN وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    La infraestructura educativa no está preparada para atender las necesidades específicas de los niños inmigrantes y la demanda creciente de plazas escolares. UN ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    Al aplicar estas medidas, los Estados deben tener en cuenta las necesidades especiales de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Al aplicar estas medidas, los Estados deben tener en cuenta las necesidades especiales de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Nuestros esfuerzos también se orientan a cubrir las necesidades especiales de los niños con discapacidades, lo que se verá reflejado en la nueva ley de educación. UN وتتجه جهودنا أيضا إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعاقين، وهو ما يتجلى في إطار القانون الجديد للتعليم.
    :: El desarme, la desmovilización y la reintegración deben incorporarse en los acuerdos de paz; también deben reconocerse las necesidades especiales de los niños; UN :: وينبغي إدماج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاقات السلام والاعتراف بالاحتياجات الخاصة للأطفال.
    Por consiguiente, la satisfacción de las necesidades especiales de los niños afectados por la guerra seguirá siendo una prioridad durante todo el proceso de transición. UN ولذلك، ستظل مسألة التصدي للاحتياجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالحرب متسمة بالأولوية خلال عملية الانتقال.
    También debe prestarse atención a las necesidades especiales de los niños con discapacidades. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    La Comunidad velará por que se tengan en cuenta en la Convención las necesidades y los problemas especiales de los niños con discapacidades. UN وسوف يعمل الاتحاد على أن تراعي الاتفاقية الاحتياجات والمشاكل الخاصة للأطفال المعوقين.
    Las mujeres se encuentran en una posición especialmente idónea para contribuir a los procesos de reconciliación y debería tenerse en cuenta la situación especial de los niños. UN وتتمتع المرأة بإمكانية خاصة للمساهمة في عملية المصالحة، كما ينبغي وضع الحالة الخاصة للأطفال في الاعتبار.
    LR Nº 7610, enmendada, conocida como Ley de protección especial de los niños contra los abusos, la explotación y la discriminación. UN :: القانون الجمهوري RA 7610، المعدل والمعروف باسم " الحماية الخاصة للأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والتمييز " ؛
    Es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la gran diversidad de escuelas especiales para niños con necesidades físicas, mentales o emocionales especiales, diversidad que, entre otras cosas, no favorece su integración en las escuelas ordinarias. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الانتشار الواسع لمدارس التربية الخاصة للأطفال من ذوي الاحتياجات البدنية والعقلية والعاطفية، الأمر الذي لا يُساعِد على إدماج هؤلاء الأطفال في المدارس العادية.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    Además, en el párrafo 3 de ese artículo se pone de relieve el deber de las autoridades públicas de prestar atención médica especial a los niños, las mujeres embarazadas, las personas con discapacidad y las personas de edad avanzada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة 3 من نفس المادة تبرز واجب السلطات العامة تقديم الرعاية الصحية الخاصة للأطفال والحوامل والمعوقين والمتقدمين في السن.
    Atender las necesidades concretas de los niños en materia de asistencia y protección. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    Coordina la ejecución de la política nacional a favor de la infancia, sin descuidar la protección especial para los niños, niñas y adolescentes en situación de desventaja social. UN وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا.
    Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después de nacer y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación UN جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية
    Existen medidas de protección especiales para los niños durante la investigación y el procesamiento y después de tal investigación y procesamiento. UN وتتاح تدابير الحماية الخاصة للأطفال الضحايا أثناء وبعد التحقيق والمحاكمة.
    Además, el Comité sugiere que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para evaluar el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los menores que se han contagiado y/o que padecen el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وفضلاً عن ذلك، تقترح اللجنة على الدولة الطرف إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لتقييم حجم المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، بما فيها الحالة الخاصة للأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dado que algunos de ellos todavía están pendientes ante las instancias judiciales correspondientes, y a fin de respetar la vida privada de los niños y las familias en cuestión, el Relator Especial no se referirá a los detalles de las respuestas. UN ولهذا السبب، وبغية الحفاظ على الحياة الخاصة للأطفال والعائلات المعنية، لا يتوسع المقرر الخاص في تفاصيل الردود.
    x) Establecer mecanismos para proporcionar protección y asistencia especiales a los niños que no tengan quién los cuide. UN `10 ' إنشاء آليات لتوفير الحماية والمساعدة الخاصة للأطفال الذين لا يرعاهم أحد.
    Éstas se eligen considerando la situación específica de los niños y adolescentes. UN ويتم اختيار الطريقة تبعاً للوضعية الخاصة للأطفال والمراهقين.
    b) La situación particular de los niños reciba especial atención en los preparativos de la Conferencia Mundial y durante la celebración de ésta y, ante todo, en la formulación de sus resultados; UN (ب) بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد