Pero, a pesar de los esfuerzos continuos de recaudación de fondos, el Tribunal Especial no tiene promesas ni contribuciones para 2012. | UN | إلاّ أن المحكمة الخاصة لم تتلق أي تعهدات أو تبرعات لعام 2012، رغم استمرار الجهود المبذولة لجمع الأموال. |
Pero según el Plan de Ataque Especial, no había oportunidad de supervivencia. | Open Subtitles | لكن بخطة قوة الهجوم الخاصة لم يكن هنالك أمل بالنجاة |
Según se indica en el párrafo 19 supra, el Jefe de la misión Especial no ha contraído ningún compromiso de gastos a ese respecto. | UN | وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن. |
Sin embargo, la Misión Especial no pudo ofrecer ninguna respuesta a estas interrogantes. | UN | ومع ذلك فإن البعثة الخاصة لم تتمكن من أن تقدم أي رد على هذه اﻷسئلة. |
Sin embargo, el grupo de trabajo encargado de preparar los procedimientos operativos especiales no trabajó a plena capacidad durante el período. | UN | غير أن الفريق العامل المخول بصياغة الإجراءات العملية الخاصة لم يكن في مرحلة تشغيلية تامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Parece ser que la mayoría de las recomendaciones hechas por la Relatora Especial no se han llevado a la práctica. | UN | ويبدو أن معظم التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة لم ينفذ. |
Sin embargo, la Relatora Especial no pareció encontrar problemas a la hora de recibir información y declaraciones de víctimas y testigos. | UN | ومع ذلك، فإن المقررة الخاصة لم تواجه مشاكل في الحصول على معلومات وشهادات من الضحايا والشهود. |
La Comisión Especial no presentó ninguna prueba concreta que corrobore sus críticas, que son de carácter político y propagandístico. | UN | وإن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل ملموس يدعم انتقاداتها ذات الطبيعة السياسية والدعائية. |
Tenemos entendido que la Comisión Especial no ha informado hasta la fecha al Consejo de Seguridad ni al Iraq de los resultados de esas pruebas; | UN | نظرا ﻷننا نعرف أن اللجنة الخاصة لم تبلغ بعد مجلس اﻷمن والعراق بنتائج هذه الاختبارات؛ |
No obstante, la Relatora Especial no habló con ellas a solas. | UN | بيد أن المقررة الخاصة لم تتحدث معهما على انفراد. |
La Iniciativa Especial no figura en el plan de mediano plazo ni en el presupuesto por programas. | UN | والمبادرة الخاصة لم ترد في الخطة المتوسطة الأجل أو في الميزانية البرنامجية. |
Deploró que el Comité Especial no pareciera estar abierto a la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la reforma de la Organización. | UN | وأعرب عن أسفه لأن اللجنة الخاصة لم تبد استجابة لإمكانية النظر في المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة. |
La Relatora Especial no consultó a las autoridades de Uganda respecto de ninguna de las cuestiones que plantea. | UN | فالمقررة الخاصة لم تستشر السلطات الأوغندية في أي من القضايا الواردة في التقرير. |
Es muy de lamentar que la Relatora Especial no haya incluido a Marruecos en sus viajes. | UN | ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها. |
En la auditoría se observó asimismo que la Dependencia Especial no aprovechaba plenamente las oportunidades de obtener ingresos extrapresupuestarios. | UN | وأشارت مراجعة الحسابات كذلك إلى أن الوحدة الخاصة لم تستفد استفادة تامة من جميع فرص تحصيل إيرادات خارجة عن الميزانية. |
No obstante, la Comisión Especial no pudo encontrar restos de esta destrucción. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة لم تتمكن من العثور على آثار متبقية لهذا التدمير. |
2. Lamenta que la Relatora Especial no haya podido presentar su informe provisional en el actual período de sesiones; | UN | 2- تأسف لأن المقررة الخاصة لم تتمكن من أن تقدم إليها تقريرها المرحلي في هذه الدورة؛ |
A su delegación le ha desilusionado el que los resultados del período de sesiones del Comité Especial no hayan sido más sustantivos. | UN | ويعرب وفدها عن خيبة أمله في أن النتيجة التي توصلت إليها دورة اللجنة الخاصة لم تكن أكثر شمولا. |
El régimen de operaciones especiales no ha demostrado su validez y es demasiado costoso. | UN | وأكد أن نهج العمليات الخاصة لم يتم التثبت من صلاحه وهو مكلف للغاية. |
No obstante, en caso de que la mayoría considere que el Comité Especial ha dejado de cumplir ese objetivo, se plantea la cuestión de si está justificado que siga existiendo. | UN | ومع ذلك، فإذا ما كانت أغلبية اﻷعضاء على قناعة بأن اللجنة الخاصة لم تعد تفي بهذا الغرض، فإن مسألة ما إذا كان وجودها مبررا أصبحت مطروحة. |
El Comité Especial tampoco accedió a la solicitud de una misión visitadora a las Islas a efectos de observar el referéndum. | UN | هذا إلى أن اللجنة الخاصة لم تمتثل لطلب إيفاد بعثة زائرة إلى الجزر لغرض مراقبة الاستفتاء |
16. Expresa preocupación porque algunos gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial todavía no han contestado a denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; | UN | 16- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي أحالتها المقررة الخاصة إليها؛ |