Delegación de la Comisión Especial y el OIEA | UN | وفد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Desde 1994, la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica han establecido un sistema amplio de vigilancia estricta. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد. |
El Iraq garantizó a la Comisión Especial y al OIEA que respetaría los derechos y privilegios que les confieren los planes. | UN | وأكد العراق إلى اللجنة الخاصة والوكالة أنه سيحترم حقوقهما وامتيازاتهما المحددة بموجب الخطتين. |
Hace casi un año que la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el OIEA realizaron las últimas inspecciones en el Iraq. | UN | وقد مرت سنة تقريبا منذ أن أجرت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية آخر عمليات تفتيش في العراق. |
Delegaciones de la Comisión Especial y del OIEA a las | UN | وفدا اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La cooperación del Iraq con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) no ha sido completa. | UN | إن تعاون العراق مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعاون غير كامل. |
En su mayor parte, esto no entorpeció la labor de la Comisión Especial y el OIEA. | UN | وبالنسبة للجزء اﻷكبر، لم تتدخل هذه المجموعة في أعمال اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Con todo, esto no siempre se logró con facilidad y hubo algunos casos en que se denegaron los derechos de la Comisión Especial y el OIEA que, no obstante, no se consideraron esenciales para la misión actual. | UN | غير أن هذه المهمة لم يتم انجازها على الدوام بسهولة وكان هناك بعض حالات إنكار حقوق اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي اعتبرت مع ذلك غير أساسية بالنسبة لهذه البعثة. |
vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; | UN | ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛ |
Por su parte, el Iraq afirmó que cumpliría escrupulosamente todas las disposiciones relativas a la vigilancia acordadas entre el Iraq, por una parte, y la Comisión Especial y el OIEA, por la otra. | UN | ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cambio, el Iraq propuso que no se tomaran medidas respecto de estos temas hasta que concluyera su diálogo con la Comisión Especial y el OIEA respecto de todas las cuestiones pendientes. | UN | واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Comisión Especial y el OIEA convinieron en que la primera de esas labores estaba casi terminada, gracias a la destrucción, el desmantelamiento o la inutilización de las armas e instalaciones prohibidas que habían sido declaradas por el Iraq o que se habían descubierto por otros medios. | UN | واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
La Comisión Especial y el OIEA señalaron que los planes de instalación de sensores estaban muy adelantados y que la meta de ambas entidades era poner en funcionamiento el sistema de vigilancia en septiembre de 1994. | UN | وأوضحت اللجنة الخاصة والوكالة أن خطط تركيب أجهزة الاستشعار بلغت مرحلة متقدمة تماما، وأن الهدف الذي تسعى إليه اللجنة الخاصة والوكالة هو أن يدخل نظام الرصد طور التشغيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Exigió saber cuándo la Comisión Especial y el OIEA considerarían que estaría vigente el sistema de vigilancia y verificación permanentes y cuándo se presentarían los informes con arreglo al párrafo 22. | UN | وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢. |
El Iraq entrega una remesa de documentos ocultos a la Comisión Especial y al OIEA. | UN | العراق يسلم مخبأ وثائق إلى اللجنة الخاصة والوكالة. |
El mecanismo de vigilancia de la exportación e importación es una herramienta importante en este proceso: permitirá a la Comisión Especial y al OIEA controlar los bienes y las tecnologías de doble aplicación que el Iraq ya está importando. | UN | وآلية رصد الصادرات والواردات أداة هامة في هذه العملية: فهي ستسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برصد اﻷصناف والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام الثنائي والتي يجري توريدها بالفعل إلى العراق. |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la UNSCOM y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
El efectivo necesario para sufragar las actividades de la Comisión Especial y del OIEA en 1994 se estima alrededor de los 35 millones de dólares, incluidos 9,3 millones de dólares con los que se pagará la remoción de combustible nuclear en 1994. | UN | والمبلغ النقدي المطلوب لعام ١٩٩٤ من أجل تغطية عمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية يقدر بحوالي ٣٥ مليون دولار وهو مبلغ يشمل ٩,٣ مليون دولار لسداد المبالغ المطلوبة في عام ١٩٩٤ لنقل الوقود النووي. |
El Iraq ha cumplido las disposiciones de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y ha colaborado de buena fe con éste, con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica para garantizar la aplicación efectiva de dichas disposiciones. | UN | إن العراق قد التزم بأحكام القرار ٦٨٧ وتعاون بكل جدية مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذه .. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar a la UNSCOM y al OIEA por la excelente labor realizada en el Iraq en pro de la paz y la seguridad internacionales, a menudo en condiciones muy difíciles. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على العمل الممتاز الذي تقومان به في العراق، في ظل ظروف صعبة في كثير من اﻷحيان، من أجل السلم واﻷمن الدوليين. |