Voceros del Gobierno también expresaron verbalmente tal deseo al Representante Especial durante esta visita; es una iniciativa aparentemente razonable. | UN | وأعرب المتحدثون باسم الحكومة عن الرغبة ذاتها إلى الممثل الخاص أثناء زيارته؛ ويبدو أنها مبادرة معقولة. |
PROGRAMA DE TRABAJO DEL REPRESENTANTE Especial durante SU PRIMERA MISION | UN | برنامج عمل الممثل الخاص أثناء بعثته اﻷولى |
El Sr. Yuli Andreevitch Ribakov, miembro de la Duma estatal de San Petersburgo, acompañó al Relator Especial durante gran parte de su visita a esa ciudad. | UN | وتولى السيد أندريفتش ريباكوف، عضو مجلس نواب الدولة عن سان بطرسبرغ، مرافقة المقرر الخاص أثناء جزء كبير من زيارته هناك. |
por el Relator Especial en su reunión con el coronel Kyaw Win, | UN | الخاص أثناء مقابلتــه مع العقيــد كيــاو ويـن المسـؤول |
13. Las autoridades indonesias cooperaron plenamente con el Relator Especial durante su visita. | UN | ١٣- وتعاونت السلطات الاندونيسية مع المقرر الخاص أثناء زيارته تعاونا كاملاً. |
PROGRAMA DE REUNIONES DEL RELATOR Especial durante LA MISIÓN | UN | برنامج اجتماعات المقرر الخاص أثناء البعثة |
Se señaló a la atención del Relator Especial durante su misión una carta que contenía amenazas de ese tipo. | UN | واطلع المقرر الخاص أثناء بعثته على رسالة تتضمن مثل هذه التهديدات. |
PROGRAMA DE REUNIONES DEL RELATOR Especial durante LA MISION | UN | برنامج اجتماعات المقرر الخاص أثناء البعثة |
Recomendaciones formuladas por el Relator Especial durante la reunión con el Comité Especial | UN | التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة |
Como no se asignó ningún intérprete al Relator Especial durante su misión, tuvo que depender durante la reunión de un intérprete oficial. | UN | وبما أنه لم يعيﱠن أي مترجم شفوي للمقرر الخاص أثناء بعثته، فقد اضطر الى الاعتماد على مترجم حكومي أثناء الاجتماع. |
PERSONAS CON LAS QUE SE ENTREVISTÓ EL RELATOR Especial durante SU VISITA | UN | اﻷشخاص الذين اجتمع معهم المقرر الخاص أثناء زيارته |
Por ejemplo, la difícil situación en materia de sueldos de los jueces, descrita al Relator Especial durante su visita al Perú, ha mejorado. | UN | فقد تحسنت، مثلاً، الحالة الصعبة فيما يتعلق بمرتّبات القضاة، التي كانت قد شُرحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيرو. |
Visión de conjunto de las respuestas sobre el seguimiento recibidas y de las consultas de seguimiento celebradas por el Relator Especial durante el período de que se informa | UN | استعراض ردود المتابعة الواردة، ومشاورات المتابعة التي أجراها المقرر الخاص أثناء الفترة التي شملها التقرير |
Anexo: Personas con las que se reunió el Relator Especial durante su visita 20 | UN | المرفق: الأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زيارته. 19 |
Anexo PERSONAS CON LAS QUE SE REUNIÓ EL RELATOR Especial durante SU VISITA | UN | الأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زيارته |
Anexo: Personas con las que se entrevistó el Relator Especial durante su misión 35 | UN | مرفـق الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص أثناء البعثة 39 |
PERSONAS CON LAS QUE SE ENTREVISTÓ EL RELATOR Especial durante SU MISIÓN | UN | الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص أثناء البعثة |
Recomendaciones del Relator Especial en su reunión con el Comité Especial | UN | التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة |
Anexo: Personas con las que se entrevistó el Relator Especial en su visita 17 | UN | المرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 17 |
PERSONAS CON LAS QUE SE ENTREVISTÓ EL RELATOR Especial en SU VISITA | UN | الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته |
101. It is important to mention the letter sent by the Minister of Religious Affairs to the Algerian ambassador to the United States dated 21 July 1998, a copy of which was given to the Special Rapporteur during his visit. | UN | 101- ومن جهة أخرى لا بد من ذكر الرسالة التي بعث بها وزير الشؤون الدينية إلى سفير الجزائر في الولايات المتحدة بتاريخ 21 تموز/يوليه 1998 والتي أعطيت منها نسخة إلى المقرر الخاص أثناء زيارته. |
Si se consulta al sector privado durante el diseño de esos marcos regulatorios es posible lograr la combinación adecuada de señales económicas y jurídicas que permita atraer la inversión y generar oportunidades rentables de gestión de los desechos. | UN | ويمكن التشاور مع القطاع الخاص أثناء تصميم هذه الأٌطر التنظيمية أن يضمن أنها تخلق التوليفة السليمة للإشارات الاقتصادية والقانونية التي تجذب الاستثمار وتخلق فرص مربحة من إدارة النفايات. |
Aunque el derecho internacional humanitario constituyera lex specialis durante un conflicto armado, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho interno seguían siendo aplicables, ya que el derecho internacional humanitario no podía responder a todas las situaciones que pudieran presentarse. | UN | ومع أن القانون الإنساني الدولي يشكل القانون الخاص أثناء النزاعات المسلحة، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الداخلي يطبقان كذلك، لأن القانون الإنساني الدولي لا يمكنه أن يستجيب لجميع الحالات التي قد تظهر. |