ويكيبيديا

    "الخاص إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial a que
        
    • Especial que
        
    • Especial observó que
        
    • privado a que
        
    • Especial indican que
        
    • Especial indicó que
        
    • Especial el hecho de que
        
    • Especial señaló que
        
    • a la conclusión de que
        
    • Especial señaló la
        
    • Especial indica que
        
    • Especial sugirió que
        
    • Especial sugiere que
        
    • Especial señalaron que
        
    Israel exhorta al Relator Especial a que responsabilice a Hamas de sus políticas y acciones terroristas. UN وتدعو إسرائيل المقرر الخاص إلى أن يحمّل حماس المسؤولية عن سياساتها وأعمالها الإرهابية.
    11. Invita también al Relator Especial a que, dentro del marco de su mandato, preste toda su atención a los vínculos existentes entre la familia, la lucha contra la extrema pobreza y el respeto de los derechos humanos de los más pobres; UN ١١ ـ تدعو أيضا المقرر الخاص إلى أن يولي اهتمامه، في اطار ولايته، للروابط القائمة بين اﻷسرة، ومكافحة الفقر المدقع واحترام ما ﻷفقر الفقراء من حقوق اﻹنسان؛
    Se señaló al Relator Especial que sólo el 70% aproximadamente de los trabajadores con permiso de hecho van a trabajar a Israel. UN كما لُفت انتباه المقرر الخاص إلى أن ٠٧ في المائة فقط من العمال الذين يحملون تراخيص عمل يذهبون إلى اسرائيل لهذا الغرض.
    47. Se ha señalado a la atención del Relator Especial que algunos fallos judiciales no se han ejecutado debidamente. UN 47- وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى أن بعض قرارات المحاكم لم تُنفذ على نحو واف.
    56. El Relator Especial observó que los migrantes a menudo encontraban dificultades para acceder a servicios adecuados de atención de salud. UN 56- وأشار المقرر الخاص إلى أن المهاجرين كثيراً ما يجدون صعوبة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة.
    Insto al sector privado a que aúne esfuerzos con los gobiernos para desarrollar y aplicar tecnologías que puedan atenuar el cambio climático. UN وإني أدعو القطاع الخاص إلى أن يتكاتف مع الحكومات لتطوير واستخدام تكنولوجيات يمكن أن تخفف من آثار تغير المناخ.
    . Otros informes recibidos por el Relator Especial indican que a mediados de septiembre más de 160 de los detenidos en los sucesos del 5 de agosto fueron trasladados a la prisión de mayor rigor " Kilo 7 " en Camagüey. UN وتشير تقارير أخرى تلقاها المقرر الخاص إلى أن أكثر من ٠٦١ شخصاً من اﻷشخاص الذين تم توقيفهم في منتصف أيلول/سبتمبر بسبب أحداث ٥ آب/أغسطس قد نقلوا الى سجن الكيلو ٧ لتدابير اﻷمن القصوى في كاماغوي.
    El Representante Especial indicó que no había recibido respuesta a su solicitud de estadísticas oficiales a ese respecto. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن طلبه المتعلق بتقديم إحصاءات رسمية بهذا الشأن لم يحظ باﻹجابة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha señalado reiteradamente a la atención del Relator Especial el hecho de que los nombres de las circunscripciones administrativas de la República de Serbia utilizadas en sus informes son incorrectos. UN وقد وجهت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا انتباه المقرر الخاص إلى أن اﻷسماء المستعملة في تقاريره للوحدات اﻹدارية في جمهورية صربيا أسماء غير دقيقة.
    7. Invita al Relator Especial a que presente regularmente informes sobre el desempeño de su mandato al Consejo y a la Asamblea General. UN 7- يدعو المقرر الخاص إلى أن يقدم تقارير منتظمة عن تنفيذ ولايته إلى المجلس والجمعية العامة.
    En su resolución 23/26, el Consejo de Derechos Humanos invitó al Relator Especial a que presentara ese informe al Consejo en su 24º período de sesiones. UN ودعا المجلس، في قراره 23/26، المقرر الخاص إلى أن يقدم ذلك التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين.
    9. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que inciden en estos fenómenos; UN ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل الاهتمام، ضمن إطار ولايته، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    8. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que inciden en estos fenómenos; UN ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    Altos funcionarios de Rwanda han asegurado al Representante Especial que, a juicio del Gobierno el reasentamiento pacífico de todos los repatriados es un paso indispensable hacia una reconciliación auténtica y una paz duradera. UN ثم أن كبار الرسميين الروانديين طمأنوا ممثلي الخاص إلى أن الحكومة الرواندية تعتبر إعادة التوطين السلمية لجميع العائدين خطوة لا بد منها باتجاه المصالحة الحقيقية والسلم الدائم.
    Se había señalado a la atención del Relator Especial que determinadas disposiciones de ese proyecto, en particular los artículos 6 y 50, podrían erosionar el principio de la separación de los poderes así como la inamovilidad de los jueces. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أن بعض أحكام مشروع هذا القانون، ولا سيما مادتيه ٦ و٠٥، قد تخل بمبدأ فصل السلطات وكذلك بمبدأ عدم قابلية القضاة للعزل.
    135. Se señaló a la atención del Relator Especial que, según el artículo 221 de la Constitución de 1991, los presuntos delitos deben estar en relación con el servicio activo. UN ٥٣١- واستُرعي انتباه المقرر الخاص إلى أن المادة ١٢٢ من دستور عام ١٩٩١ تقضي بأن تكون اﻷفعال اﻹجرامية التي يدعى ارتكابها، ذات صلة بالخدمة الفعلية.
    El Relator Especial observó que la doctrina Calvo se había planteado con el fin de impedir los abusos y permitía que los extranjeros conviniesen en regirse por el principio de la igualdad con los nacionales, sujetos exclusivamente a la jurisdicción de los tribunales del país. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن مذهب كالفو قد نشأ لمنع التعسف وأنه بموجبه يوافق الرعايا اﻷجانب على التقيد بمبدأ المساواة مع المواطنين الذين يخضعون لاختصاص محاكمهم فقط.
    17. Se insta a los Estados Miembros, los donantes multilaterales y el sector privado a que cooperen y comprometan los recursos necesarios para el pronto desarrollo de tecnología nueva y más eficiente de detección y eliminación de minas. UN 17 - وتدعى الدول الأعضاء،والجهات المانحة المتعددة الأطراف ودوائر القطاع الخاص إلى أن تتعاون وتخصص الموارد الضرورية للمبادرة إلى استحداث تكنولوجيا جديدة وأكثر فعالية لاكتشاف الألغام وإزالتها.
    Los informes y testimonios recibidos por el Relator Especial indican que las víctimas del desplazamiento son casi exclusivamente kurdos, turcomanos y asirios que viven en la ciudad de Kirkuk y sus alrededores. UN وتشير التقارير والشهادات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن ضحايا التشريد كلهم تقريبا من اﻷكراد والتركمان واﻷشوريين المقيمين في مدينة كركوك والمناطق المحيطة بها.
    El Relator Especial indicó que en general la respuesta era satisfactoria. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الرد مرضٍ إلى حد كبير.
    Finalmente, se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que el registrador, que tiene la facultad discrecional de negar la inscripción en el registro a una organización política determinada, es designado por el Presidente con la anuencia de la Asamblea Nacional. UN وأخيراً استرعي انتباه المقرر الخاص إلى أن أمين السجل الذي تترك له حرية رفض التسجيل لمنظمة سياسية معينة، هو موظف يعينه رئيس الجمهورية بموافقة المجلس الوطني.
    El Enviado Especial señaló que esas relaciones seguían siendo en general positivas a pesar de la crisis en Sudán del Sur. UN وأشار المبعوث الخاص إلى أن هذه العلاقات تظل إيجابية بصفة عامة على الرغم من الأزمة في جنوب السودان.
    El Relator Especial llega a la conclusión de que esto revela el sistema de gobierno en el Iraq. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ذلك مؤشر على أسلوب الحكم في العراق.
    236. El Relator Especial señaló la utilidad de una lista no exhaustiva de las principales formas de satisfacción. UN 236- وأشار المقرر الخاص إلى أن الاحتفاظ بقائمة غير حصرية للأشكال الرئيسية للترضية يعد مفيداً.
    La información recibida por el Relator Especial indica que, en algunos casos, los oficiales encargados de hacer cumplir la ley han sido encargados de detener y deportar a extranjeros para cubrir cuotas establecidas en el plano nacional. UN وتشير المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص إلى أن مسؤولي إنفاذ القانون قد كُلفوا أحيانا بتجميع وترحيل الأجانب للوفاء بأهداف حددت على الصعيد الوطني.
    En lo que se refiere a los actos jurídicos unilaterales de las organizaciones internacionales, el Relator Especial sugirió que debían considerarse también como situados fuera del ámbito del tema. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق باﻷفعال القانونية الانفرادية للمنظمات الدولية، أشار المقرر الخاص إلى أن هذه اﻷفعال ينبغي أن تعتبر أيضاً أفعالاً خارجة عن نطاق الموضوع.
    En la sección II, el Relator Especial sugiere que los indicadores del derecho a la salud pueden ayudar a los Estados a determinar cuándo se requieren ajustes normativos. UN وفي الفرع الثاني من التقرير يوعز المقرر الخاص إلى أن مؤشرات الحق في الصحة يمكن أن تكون معينة للدول في تحديد المرحلة التي قد تحتاج فيها إلى إجراء تعديلات في السياسات.
    Algunos hombres refugiados entrevistados por el Relator Especial señalaron que los intermediarios prefieren a las mujeres como objeto de contrabando. UN وأشار بعض اللاجئين الذكور الذين قابلهم المقرر الخاص إلى أن المنتفعين يفضّلون تهريب النساء بدلا من الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد