La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. | UN | وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق. |
Al respecto y en el entendimiento de que se invitaría a la Universidad de las Naciones Unidas a colaborar en el subprograma de enseñanza superior, el Comité puso de relieve la necesidad de cooperar con ese órgano. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة. |
En el Informe Oficial sobre educación y Capacitación (White Paper on Education and Training) de 1995 se afirma que: | UN | وينص الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم والتدريب لعام ١٩٩٥ على: |
21. El acuerdo concluido acerca de la aplicación del memorando de entendimiento sobre la educación es un logro importante y positivo. | UN | ٢٢- إن ما تم التوصل إليه من اتفاق بشأن تنفيذ الاتفاق الخاص بالتعليم هو من المنجزات اﻹيجابية الرئيسية. |
En 1877, la Ley Nacional de Educación establece los principios de universalidad, obligatoriedad, gratuidad y laicidad de la enseñanza. | UN | إن القانون الوطني الخاص بالتعليم قد نص منذ عام ١٨٧٧ على الطابع الشامل واﻹلزامي والمجاني والعلماني للتعليم. |
El derecho a la ayuda económica con cargo al presupuesto figura en la Ley sobre la enseñanza superior. | UN | وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي. |
Al respecto, y en el entendimiento de que se invitaría a la Universidad de las Naciones Unidas a colaborar en el subprograma de enseñanza superior, el Comité puso de relieve la necesidad de cooperar con ese órgano. | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على التفاهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى الى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة. |
Al respecto y en el entendimiento de que se invitaría a la Universidad de las Naciones Unidas a colaborar en el subprograma de enseñanza superior, el Comité puso de relieve la necesidad de cooperar con ese órgano. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة. |
En el Libro Blanco sobre la educación se señala a la atención una gama de disparidades existentes en el sistema de enseñanza entre niñas y niños, mujeres y hombres. | UN | يوجه الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم الانتباه إلى طائفة من التفاوتات القائمة داخل نظام التعليم بين البنات والبنين والرجال والنساء. |
Del mismo modo, una institución de enseñanza superior de Sudáfrica ha puesto en marcha un programa de becas para refugiados africanos en el marco del Protocolo sobre educación de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وبالمثل، افتتح معهد للتعليم العالي في جنوب أفريقيا برنامجا باسم برنامج المنح الدراسية للاجئين الأفارقة بموجب بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الخاص بالتعليم. |
En el artículo 5 de la Ley de enseñanza secundaria se estipula que los extranjeros y los apátridas pueden obtener educación secundaria del modo prescrito por la ley. | UN | وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون. |
Los fundadores de estos establecimientos han de habilitarlos para las actividades pedagógicas, científicas y artísticas conforme a la Ley de enseñanza superior y a las normas correspondientes. | UN | ومؤسس مثل هذه المؤسسات يجب أن يوفر الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية والفنية المنصوص عليها في القانون الخاص بالتعليم العالي وقواعد المعايير والمقاييس. |
Memorando sobre la constitucionalidad del Decreto sobre educación pública de 27 de febrero de 1984, presentado al Ministro de Educación. | UN | مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية |
En la sección sobre educación también se examina la utilización de la Educación para modificar las creencias sobre las funciones de hombres y mujeres en la sociedad. | UN | ويناقش أيضاً في القسم الخاص بالتعليم استخدام التعليم في تغيير المعتقدات عن الجنس والأدوار في المجتمع. |
Se facilitaron diversos ejemplos relacionados con el consentimiento libre, previo e informado extraídos de la labor del UNICEF sobre la educación en Guatemala y Bolivia. | UN | وتم بالاستشهاد ببعض الأمثلة المتصلة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من عمل اليونيسيف الخاص بالتعليم في غواتيمالا وبوليفيا. |
La Ley relativa a la educación refleja las nuevas relaciones en el sistema de Educación del país. | UN | ويرسي القانون الخاص بالتعليم علاقات جديدة في النظام التعليمي للدولة. |
35. Tanto en las leyes sobre la enseñanza como en los programas nacionales de estudios consta que uno de los objetivos primordiales de la Educación es promover la igualdad de oportunidades y luchar contra las actitudes discriminatorias. | UN | 35- ومضت تقول إنه أُعلن بوضوح في القانون الخاص بالتعليم وفي المناهج الدراسية الوطنية أن أحد الأهداف الرئيسية للتعليم هو تعزيز تكافؤ الفرص وإبطال المواقف القائمة على التمييز. |